Ее настоящий герой - Уайли Триш (читать хорошую книгу полностью TXT) 📗
— Обычных вещей — пауков, мышей, — все в таком роде.
Его глаза вспыхнули.
— Хватит болтовни, Тэра. Чего, если быть точнее, ты опасаешься, находясь со мной?
— Того же, чего и ты. Я боюсь, что влюбляюсь в тебя, боюсь того, к чему это может привести.
Его пальцы застыли у нее в волосах, затем стали гладить ее по голове еще нежнее.
Она моргнула.
— Я боюсь, что в один прекрасный день ты исчезнешь, а я дам себе обещание, что не буду впредь общаться так близко ни с одним мужчиной.
Джек посмотрел ей в лицо и почувствовал, как у него разбивается сердце. Он был уже слишком сильно увлечен ею — больше, чем ему этого хотелось. После минутного колебания Джек снова приник к ней губами.
— Я никуда не исчезну.
Она плотнее прижалась к нему, ее голод стал сильнее, когда их губы слились в жарком поцелуе. Останавливаться было слишком поздно, оставалось лишь надеяться, что чувства поведут ее по правильному пути.
— Приятно видеть хоть кого-то счастливым.
Тэра взглянула на приветливое лицо Шейлы Митчелл.
— То есть меня?
Шейла осмотрела небольшой магазин.
— А разве здесь есть еще кто-нибудь? — Их взгляды встретились. — Смешная вещь. Ты второй человек с особенным взглядом, которого я вижу. Должно быть, сегодня такой день.
Улыбка Тэры стала шире.
— Правда? И кто это мог быть?
— Думаю, мы обе об этом знаем.
— Ммм…
Шейла последовала за ней в ряды с продуктами.
— У него был веселый взгляд. Обещаю не говорить об этом остальным женщинам. — Она почесала нос. — Твои секреты в надежных руках.
Зазвонил звонок входной двери, и в магазин ворвался холодный воздух. Тэра пошла вслед за Шейлой и с удивлением обнаружила перед собой Сару Та узнала ее.
— О, какая встреча! Подруга Джека.
— Сара.
— А, ты помнишь мое имя. — Она слегка приподняла бровь. — Как приятно тебя видеть. Я рада, что зашла.
Черта с два тебе это приятно.
Шейла слегка откашлялась. Тэра взглянула на нее и вспомнила о приличиях.
— Извини, Сара. Это Шейла Мэтчелл, хозяйка магазина. Шейла — это… — она не могла подобрать нужные слова, — кое-кто, кто знает Джека уже довольно давно.
Сара кивнула Шейле, продолжая смотреть на Тэру.
— Извини, пожалуйста, я не запомнила твоего имени. Как оно звучит?
— Тэра.
О да, теперь вспоминаю. — Она бросила ключи от машины на прилавок, широко улыбаясь Шейле. — Абсолютно не запоминаю имена. Никогда не забываю лиц, но имена у меня выскакивают из головы.
Шейла улыбнулась в ответ.
— У меня есть старая тетушка, так у нее с именами все то же самое.
Сара хмыкнула и взяла Тэру за локоть.
— Надеюсь, ты простишь меня, Тэра. В следующий раз мы встретимся как старые друзья.
Тэра слегка улыбнулась.
— Ты снова собираешься навестить Джека?
Сара вздохнула и слегка дернула Тэру за рукав.
— Ну, сейчас я живу неподалеку. Это может показаться нелепым, но мы находим общий язык. Она взглянула на Шейлу. — Знаете, как это бывает с бывшими…
Глаза Шейлы стали шире.
— Да, я думаю, иногда это бывает неудобно. Она уставилась на Тэру. — Ты так не думаешь, Тэра?
— Даже не знаю. — Тэра поставила на прилавок свою корзинку. — Мне не приходилось попадать в бывшие.
Сара рассмеялась.
— Теперь я понимаю, почему Джек поладил с тобой. У тебя есть природное чувство юмора, как у него. Это было первое, что мне понравилось в нем, так что и мы с тобой найдем общий язык.
Тэра слегка улыбнулась. Только на кладбище, моя дорогая.
Шейла внимательно следила за разговором.
— А много времени прошло с тех пор, как вы расстались?
Тэра задержала дыхание. Она никогда не задала бы такой вопрос.
— Это было недавно, — ответила Сара.
Глаза Тэры были устремлены на женщину, которая однажды захватила сердце Джека. Зеленоглазый монстр.
— Вы часто встречаетесь с Джеком сейчас?
— Нет, не могу так сказать. Хотя это может измениться в предстоящие две недели. — Сара тепло улыбнулась Шейле. — В последнее время я много о нем думаю. Ну, вы знаете, как это бывает… — Продолжая улыбаться, она обратилась к Тэре:
— А что ты думаешь?
— Я? — Та моргнула. — О, мне вообще очень тяжело думать. Я нахожу это утомительным.
Шейла хихикнула.
— Вот уж не правда. Ты не можешь быть писательницей, если не работаешь головой.
— А когда это я говорила тебе о том, что пишу?
— А разве нет? — удивилась Сара. — По-моему, Джек упоминал об этом, когда собирался позвать гостей на день рождения отца.
— Ты идешь на день рождения его отца? — вмешалась Шейла.
Улыбка снова медленно расплылась по лицу Сары.
— Конечно. — Она вздохнула, глядя на Шейлу. Они ведь долгое время были и моей семьей тоже.
Я не могла отказаться от приглашения.
Тэра закусила губу.
— Конечно, ты не могла.
Входная дверь была открыта.
Джек смотрел, как Тэра входит в прихожую, солнце освещало ее золотистые волосы. Она взглянула в его сторону, и он поспешил ей навстречу, по пути включив свет.
— Привет!
— Привет!
— У тебя все хорошо?
— Ага, прекрасно. Я стучалась, но ты меня не слышал.
Джек пошел за ней в гостиную.
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
Тэра остановилась возле камина.
— Да.
Джек стоял, не шевелясь, пока она запихивала бензопилу в дыру, образовавшуюся в камине.
— Ты точно уверена?
Девушка повернулась к нему и улыбнулась.
Затем подошла и поцеловала.
— Абсолютно.
Он последовал за ней в прихожую.
— Ты не хочешь мне рассказать, что все это значит?
Она еще нежнее улыбнулась, глядя через плечо.
— Мы будем отмечать день рождения твоего папочки?
— О да, я не пропущу его даже за миллион, ответил он нараспев.
Пригласить их обеих на один и тот же праздник? Литературные герои когда-нибудь умирают.
Джек продолжал эффектно улыбаться.
Семейный праздник отличался от того, что Тэра видела несколько дней назад, — меньше болтовни и споров. Все были преисполнены особого чувства. Джек прилепился к ней намертво, и временами она чувствовала себя стеной, за которой он прятался.
Младшая из сестер вбежала на кухню, где у Рэчел находился буфет.
— Привет! Мы толком не познакомились. Меня зовут Дана.
Тэра держала одной рукой тарелку, а другую протянула девушке.
— Очень рада. Я Тэра.
— Немного натянуто сегодня, не правда ли?
— Не могу сказать. — Тэра усмехнулась, увидев, как у Даны недоверчиво поднимается бровь. — Хорошо, я соврала. Хотя, когда ты сказала «немного», это тоже было враньем.
— Точно.
Они улыбнулись друг другу. Дана положила себе немного салата.
— Скажи, вчера Джек вел себя ужасно? Наверное, как слон в посудной лавке.
— Он был.., скован.
— Ммм…
Тэра посмотрела на большую арку, отделявшую столовую от кухни. Джек и Тэсс разговаривали возле окна, и он был явно недоволен беседой.
— Джек мало рассказывает о себе. — Тэра повернулась к девушке и улыбнулась, словно извиняясь. — К тому же это вовсе меня не касается.
— О, думаю, касается, и еще как!
Тэра вопросительно подняла бровь.
— В каком смысле?
Дана пожала плечами.
— Чувства Джека важны для тебя. Если я, конечно, не ошибаюсь в том, как ты на него смотришь.
Тэра почувствовала, как ее щеки краснеют.
— Ты не совсем права…
На губах Даны появилась знакомая усмешка — усмешка ее брата.
— Ладно, не бери в голову. — Она облизнула губы и взглянула в сторону Тэсс. — Отъезд Джека обидел сестру больше всего. Тэсс хочет заботиться о нас, как заботилась наша мама.
Тэра кивнула.
— Это понятно.
Они вернулись в столовую и сели у камина, который Рэчел украсила красивыми свечами. Дана с аппетитом набросилась на еду, а Тэра продолжала смотреть на Джека и Тэсс. Джек хмурился, все чаще отворачиваясь от сестры.
— Твоя семья живет поблизости, Тэра?