Риск вслепую - Гордон Люси (читать книги бесплатно TXT) 📗
– Так низко? – удивился Франческо.
– Ну, удовольствие от прыжка заключается в том, чтобы как можно дольше продлить свободное падение, – ответил пилот. – Парашют нужно раскрывать в последнюю минуту.
– Иначе разобьешься, – весело заметил Сандро.
– И это испортит тебе все удовольствие от прыжка, – пошутила Селия, и все рассмеялись. Франческо заметил, что представители СМИ наблюдают за происходящим с подлинным интересом.
– Присмотришь за моей собакой? – спросил Сандро Селию.
– Конечно. – Она взяла у него поводок, но чуть в нем не запуталась, поскольку у нее в руках уже были сумочка и поводок Джако.
– Давай мне Джако, – предложил Франческо.
– Отличная идея. Похоже, вы с Джако прекрасно понимаете друг друга.
– Ты выдумываешь.
– Нет. Он слышал, как ты говорил о том, что у него отняли все, к чему он привык, и знает, что ты его понимаешь.
Франческо и впрямь показалось, что Джако с удовольствием подошел к нему и растянулся у его ног.
Кажется, у меня разыгралось воображение, подумал он.
– Что там происходит? – спросила Селия.
– Они идут к самолету. Он очень маленький, в нем едва поместятся три человека. Теперь инструктор проверяет парашюты, пилот забирается в кабину и подает руку Сандро.
И тут Франческо услышал звук, от которого кровь застыла в его жилах. Это был самый тихий из всех звуков, но он уловил в нем отчаяние.
Вздох зависти.
Франческо посмотрел на Селию, надеясь, что ему это показалось. Но он не ошибся. Ее голова была запрокинута, словно она вглядывалась в небо. Ее лицо выражало экстаз.
Зависть. Восторг. Решимость. Все то, что любого благоразумного человека на месте Франческо заставило бы биться головой о стену. После этого оставалось только застрелиться или прыгнуть со скалы. К черту здоровье, благоразумие, безопасность!
Нет, ему не следует во второй раз связываться с этой женщиной и переживать всякий раз из-за ее безумных выходок. С этим покончено.
– С тобой все в порядке? – спросила Селия, тревожно касаясь его.
– Конечно, – отрезал он. – Почему ты спрашиваешь?
– Ты весь дрожишь.
– Просто немного замерз.
– Да, сегодня ветрено. У них все должно пройти хорошо. Что они сейчас делают?
– Закрыли дверцу кабины, теперь разгоняются, чтобы набрать скорость.
– Я слышу шум мотора. Они уже взлетели, правда?
– Да, самолет поднимается. Вот его почти уже не видно.
– Но ведь он скоро повернет обратно? – взволнованно спросила Селия. Сейчас она походила не маленького ребенка, который боится, что не получит угощение.
– Он уже возвращается, кружит над аэродромом. Его почти не видно. К счастью, сегодня ясное небо, и я могу его разглядеть…
Внезапно его голос оборвался. Когда слушать тишину больше стало невыносимо, Селия воскликнула:
– Ну что там?
– Думаю, Сандро и инструктор сейчас прыгают… да!
Высоко у них над головой в небесной лазури Франческо разглядел две точки.
– Что они делают? – закричала она, не в силах больше выносить напряженное ожидание. – Они уже раскрыли парашюты?
– Нет, все еще держатся друг за друга… спускаются ниже… ниже… вот я уже отчетливо их вижу. Сейчас они раскроют парашюты… ну же?!
Опасение за жизнь парашютистов слышалось как в его голосе, так и во вздохах собравшихся. Но мгновение спустя это уже были вздохи облегчения, перемежающиеся с радостными возгласами: мужчины отпустили друг друга, раскрыли парашюты и начали спускаться уже не так стремительно.
– Они приземлились, – сообщил Франческо через несколько минут. – Оба в безопасности.
– Замечательно! – радостно воскликнула Селия. – Теперь мы сможем предложить нашим клиентам что-то по-настоящему увлекательное.
Франческо взял себя в руки. Сейчас не время для споров. Он изобразил на лице улыбку и собрался сказать ей что-нибудь подходящее. Но Селию уже окружила толпа журналистов. Она охотно отвечала на все их вопросы, и Франческо ничего не оставалось, как отойти в сторону вместе с Джако.
– Вот где наше с тобой место, – пожаловался он собаке. – Сейчас в нас определенно не нуждаются. – Он погладил лоснящийся черный загривок. – Полагаю, нам обоим хорошо известно, каково это.
Ответом ему стало тихое фырканье.
– Интересно, что за люди твои прежние хозяева, – задумчиво произнес Франческо. – Думаю, ты их любил, а потом они сказали тебе «Убирайся!». И ничего уже нельзя было поделать. Ты кое-как с этим справляешься, но… – Внезапно он спохватился. – Да что это я с тобой разговариваю? Как будто ты что-то понимаешь! Хотя, возможно, понимаешь. Она так думает. Полагаю, она с тобой разговаривает, не так ли? Она любила разговаривать с Уикси. Интересно, что она говорит обо мне?
На него-то слово «Убирайся!» подействовало подобно злому проклятью, выбившему почву из-под ног.
– Что, черт побери, со мной творится? – пробормотал он. – Почему это происходит?
Селия говорила ему и более жестокие слова. Тогда почему? Он спрашивал себя снова и снова, но не находил ответа, который помог бы выбраться из лабиринта собственных мыслей.
– Франческо?! – Голос Селии вернул его к реальности. Он обнаружил, что она трясет его за плечо. – С тобой все в порядке?
– Да, конечно. Куда мне теперь тебя отвезти? Ты будешь обедать со своими новыми знакомыми? Или, может, с Сандро?
– Нет, мы договорились встретиться на следующей неделе. Поехали домой.
Но тут ее окликнул мужской голос. К ним приближался Сандро.
– Какой чудесный день! Теперь у нас много новых возможностей. Оказывается, можно прыгать не только с самолетов, но и с аэростатов.
– Это действительно стоит попробовать! – воскликнула Селия. – Только давай дождемся окончания переговоров на следующей неделе.
– Отлично. Тогда и увидимся, – ответил Сандро.
Франческо поразило, как непринужденно он произнес слово «увидимся». – До свидания, дорогая.
Он поцеловал ее щеку, и они обнялись. Франческо показалось, что прошла целая вечность, прежде чем они распрощались. Наконец Селия села к нему в машину, и они отправились к ней домой.
– Давай заскочим в супермаркет. Я хочу приготовить тебе обед, – предложила Селия.
Следующий час оказался настоящим удовольствием. Именно так было в их лучшие времена. Они вместе занимались покупками, готовили еду. Селия позволяла ему выбирать овощи и мясо.
– Ты всегда отлично готовила, – вспомнил он, когда они ходили по магазину, обсуждая меню предстоящего обеда. – Составила список всех моих любимых блюд и упражнялась в их приготовлении до тех пор, пока не достигла совершенства.
– Некоторые из них были итальянскими, о которых я прежде даже не слышала, – ответила она.
– И ты хотела, чтобы я научил тебя их готовить. Но я не мог отличить картошку от бобов, а весь мой кулинарный опыт ограничивался поеданием того, что готовили другие. – Внезапно он рассмеялся. – Помнишь, как ты тогда удивилась?
– Да, я думала, что все итальянские мужчины – отличные повара.
– Во мне течет и английская кровь, – напомнил он, защищаясь. – И эта часть во мне бесполезна. А ты, помнится, даже записалась на курсы итальянской кухни…
– Что такое? – спросила Селия, когда он внезапно замолчал.
– Ничего. В кулинарной школе ты считалась лучшей ученицей.
– Когда я чего-то хочу, то не останавливаюсь ни перед чем, – беспечно заметила она. – Вот такая я безжалостная и беспринципная.
– Ну, это вряд ли. Я бы сказал, капризная и избалованная. Но мне это нравилось. Только… – Немного помедлив, он продолжал: – Только мне тоже хотелось о тебе заботиться.
– Я знаю.
– Я не могу сидеть без дела и наблюдать за тем, как моя маленькая женщина мне прислуживает.
– Придется, если не хочешь, чтобы твоя маленькая женщина огрела тебя сковородкой по голове, – усмехнулась она.
– Как скажешь. Но иногда я бы предпочел, чтобы это ты сидела и ничего не делала.
– Только иногда?
– Да, иногда, – поспешно ответил он. – Во мне достаточно мужского шовинизма.