Язык цветов (Сборник) - Делински Барбара (е книги TXT) 📗
— Вряд ли, — ответила Дайана. — На утро у нее был намечен целый список дел. — Внезапно она насторожилась. — Что-нибудь случилось?
— Ровным счетом ничего. Я просто хотел предложить ей помощь.
— Разве ты не сегодня встречаешься со своим другом-профессором?
Расс кивнул.
— Сегодня, но к четырем часам я освобожусь. По-моему, это нечестно — принять титул отца невесты, не ударив палец о палец. Неужели я ничем не могу помочь тебе?
— Ты — наш гость. Мы справимся без твоей помощи.
— Я не гость, а отец невесты, и не желаю сидеть сложа руки.
— Большая часть работы уже сделана. Мама обо всем позаботилась.
— Замечательно!
— Ты прав.
Расс нахмурился в легком раздражении.
— Дайана, поверь мне: взваливать все хлопоты на себя — плохая привычка. Мне кажется, в присутствии Ника тебе будет полезно иногда проявить беспомощность. Мужчинам это нравится.
Дайана криво усмехнулась.
— Современные женщины не бывают беспомощными — впрочем, это относится и к женщинам традиционных взглядов. Они только притворяются беспомощными ради мужчин. Ник не из таких. Ему по душе моя независимость.
— В тебе ему нравится все, — поправил Расс. Завтрак с будущими супругами подтвердил его первое впечатление о Нике. Дайане достался добрый, заботливый, умный мужчина, которому ничуть не претила ее самостоятельность. Дайане был необходим именно такой муж.
Эти мысли вертелись в голове Расса целый день, переплетаясь с размышлениями о Синтии. Он встретился с Эваном Уолдменом, который преподавал в Холлингсе до того, как перебрался в Сент-Луис, но каким бы увлекательным ни становился разговор, стоило ему прерваться хотя бы на секунду, и Расс обнаруживал, что его мысли витают неизвестно где. На обратном пути в отель он сделал крюк и проехал мимо дома Синтии, но не остановился. Его никто не приглашал в гости, его никто не ждал, и Расс не хотел попадать в нелепое положение.
Его рассудок вновь вступил в борьбу с сердцем. Расс держался до ужина, пока одиночество не подточило его решимость. Отправившись к дому Синтии, он подъехал прямо к двери и остановился.
Роберт приветствовал его любезным «добрый вечер, сэр».
— Как дела, Роберт?
— Прекрасно, благодарю вас, сэр.
— Миссис Бауэр дома?
— Да. Будьте любезны присесть, — Роберт провел Расса в гостиную, — а я доложу миссис Бауэр о вашем приходе.
— Спасибо. — Расс присел на край кушетки, поставив локти на колени. Напрасно он явился сюда. Синтия будет недовольна.
К его удивлению, Синтия не проявила ни малейших признаков недовольства — напротив, похоже, она весь день мечтала увидеть его. С усталой улыбкой она прислонилась к косяку на пороге гостиной.
— Привет!
Расс поспешно поднялся.
— Привет. — Он встревоженно вгляделся в ее лицо. — Что случилось?
Синтия сморщила нос и тяжело вздохнула.
— День выдался слишком суматошным.
— Хлопоты в последнюю минуту?
— В некотором роде — да. — Она скрестила руки на груди. — Помнишь, вчера вечером отец Джон упоминал о несчастном случае?
Расс кивнул.
— Пострадал сын одного из моих друзей.
Расс шагнул ближе.
— Прости, Син, я не знал. Сегодня утром Дайана ничего не сказала мне.
— Она ничего не знала — вернее, никто из нас не знал. Родные пострадавшего держали все в секрете до полудня.
Сунув руки в карманы брюк, Расс подошел еще ближе.
— Так что же случилось?
— Отец юноши, друг моего покойного мужа, занимается строительством. Джимми решил летом поработать на одном из объектов отца. Леса обвалились, и Джимми упал.
— Он сильно пострадал?
— Никто еще не знает наверняка. Он без сознания. — Глаза Синтии наполнились слезами. — Ему всего двадцать лет, впереди у него целая жизнь… если он придет в себя. А родители опасались сообщить мне о случившемся, не желая портить день свадьбы Дайаны. — Она прижала ладонь к задрожавшей верхней губе.
Не придумав другого способа утешить Синтию, Расс протянул руки и привлек ее к себе.
— Хорошие друзья боятся огорчить тех, кто им дорог.
Уткнувшись лицом в грудь Расса, Синтия прошептала:
— Я провела в больнице почти целый день. Им не остается ничего другого, кроме как ждать и надеяться. Они убиты Горем.
Расс понимал, что Синтия в панике. Он принялся поглаживать ее по спине, помогая расслабиться, и вскоре наградил за послушание поцелуем чуть ниже уха.
— Уверен, твое присутствие многое значило для них.
— Я просто не могла сидеть дома, — простонала Синтия. — Но они говорили только о том, что им придется отказаться от приглашения на свадьбу, а мне — заново рассаживать гостей, представляешь? Господи, да я готова хоть десять раз заново рассаживать их, лишь бы Джимми выжил!
— В этом я не сомневаюсь, — заверил ее Расс, не размыкая объятий. Синтия удобно устроилась в его руках — так бывало всегда, а теперь — в особенности. До сих пор Расс не сознавал, как сильно стосковался по ее телу. Срывающимся голосом он прошептал:
— Хочешь прогуляться?
Синтия не подняла головы.
— Сейчас?
— Да, сейчас.
— Но ведь скоро стемнеет.
— У нас в запасе есть целый час. А еще лучше — как насчет пробежки?
— Пробежки?
— Сегодня ты уже успела пробежаться?
— Да, рано утром, — Синтия вздохнула, — а кажется, что с тех пор прошла вечность.
— Тогда скорей иди переодеваться. Мы заедем в отель, я переоденусь и покажу тебе маршрут, которым бегаю.
Синтия вскинула голову.
— Ты занимаешься бегом?
— Конечно. — Расс слегка подтолкнул ее и отстранился. — Поторопись. Пробежка пойдет тебе на пользу.
Настроение Синтии поднялось, едва она поняла, что, несмотря на долгую разлуку, между ними осталось много общего. Она была не прочь размяться, но не решалась бегать в одиночестве в такой поздний час. Компания Расса была весьма кстати.
Меньше чем через тридцать минут они уже бежали бок о бок по выбранному Рассом маршруту. Сначала он старательно подстраивался под темп Синтии, а потом, убедившись в ее выносливости, прибавил скорость. Наконец, сочтя, что пора переходить на шаг, Расс спросил:
— Ну, как ты себя чувствуешь?
— Замечательно, — без малейших признаков одышки отозвалась Синтия. — Великолепно.
— Бег всегда помогает.
— Особенно в минуты депрессии. Сегодняшнее известие потрясло меня.
— Так я и понял.
Помолчав минуту, Синтия добавила:
— Жизнь — хрупкая штука. То, что кажется таким прочным, через мгновение может разбиться.
— Так случилось с Мэттью?
Расс знал, что причиной смерти Мэттью стал сердечный приступ.
— Да, этот приступ застал нас врасплох.
— А разве кто-нибудь успевает приготовиться к смерти? — Расс жестом предложил Синтии повернуть направо. — Должно быть, вам с Мэттью неплохо жилось вдвоем.
— Он был добрым человеком.
— Странно, что у вас не было детей.
Синтия помедлила, прежде чем ответить.
— Меня это тоже удивляло — тем более после того, как я сразу забеременела. Похоже, подсознательно я запретила себе иметь детей.
— Но тебе хотелось их иметь?
Синтия утвердительно кивнула, но тут же смутилась. Несмотря на то что при жизни Мэттью она никогда не предохранялась, никого из них не встревожило, что она так и не забеременела.
— Мэттью был гораздо старше меня.
— А ты до сих пор молода.
Синтия с сомнением взглянула на спутника.
— Мне уже сорок три.
— В наше время люди в таком возрасте запросто обзаводятся детьми.
За эти слова Расс был удостоен укоризненным взглядом.
— Ты рассуждаешь как мужчина. — Впрочем, он действительно был настоящим мужчиной. Даже не поворачивая головы, Синтия отчетливо представляла себе темные волны его волос, широкие плечи, мускулистые ноги. — А как насчет тебя самого? Ты больше не хотел иметь детей?
— За эти годы их у меня перебывало несколько сотен.
— Я имела в виду твоих собственных детей.
Расс задумался.
— Я считал, что недостоин стать отцом.