Горькая лаванда - Грин Дженнифер (читаем книги TXT) 📗
Конечно, она понимала, что ее кипучая деятельность всего лишь способ уйти от принятия решений. Она до сих пор не знала, что делать со своей жизнью, но решать все-таки придется.
Камилла поднялась с корзиной выстиранного белья на веранду коттеджа, отодвинула локтем сетку от насекомых и… испугалась, заслышав жалобное мяуканье. Киллер принялся лаять как одержимый.
— Тише ты, дурной пес!
Обычно Киллер слушался ее команд. Но сегодня — нет. Камилла вынесла ему на веранду кусочек мяса и закрыла дверь. Потом осторожно подняла платок, прикрывавший корзинку, и обнаружила дрожащую от страха кошку.
Собственно, кошкой это создание назвать было нельзя. Пара огромных глаз на драном, будто грузовиком перееханном клубке шерсти, из которого торчали разодранное ухо и скрюченная лапа. А облезлая морда! Такую не могла бы любить и собственная мать.
— О нет! Только не это!
Кошка пошевелилась и снова издала пронзительный вопль.
— Я покормлю тебя, но большего от меня не жди! У меня уже есть пес. И это мое последнее слово!
Взбешенная, Камилла бросилась к буфету. Там одиноко скучали засохший ломоть сыра и кусок позавчерашнего лимонного пирога. Она взяла сыр и вернулась к корзинке. Сняла платок и подумала, что кошка набросится на протянутую еду или, по крайней мере, выпрыгнет, чтобы спрятаться. Вместо этого убогое существо, помогая себе тремя лапами, вскарабкалось ей на колени и громко замурлыкало.
Камилла застыла.
— Слушай, ты, я терпеть не могу кошек! Еще когда была милой и приятной женщиной, терпеть их… вас то есть, не могла.
Кошка, не переставая мурлыкать, клубочком свернулась у нее на коленях, и Камилле не оставалось ничего другого, как погладить ее.
— Слушай, сколько ты собираешься тут лежать? — Никакой реакции. — Ладно, я принесу тебе чего-нибудь кошачьего, а потом все! — Кошка и ухом не повела, издавая довольные, утробные звуки. — Так и быть, подремли здесь пару минут, пока я не вернусь.
Камилла осторожно перенесла кошку на стул, схватила ключи от старенького «форда» и выскочила наружу. Киллер незамедлительно прыгнул на сиденье рядом с ней и бросил на хозяйку сочувственный взгляд.
— Да, я с тобой согласна. Именно это я и собираюсь сделать. Я знаю, кто подложил мне эту свинью! Придурок! Безмозглый, бессовестный упрямый придурок…
Камилла, не переставая ругаться, въехала на участок Макдаглов. Остановив машину у дома, она решительно двинулась к двери в сопровождении Киллера. Она постучала и, не дожидаясь ответа, шагнула за порог. Она и в детстве так делала, да и братья Макдагл тоже, наверное, не знали, где у Кэмпбеллов звонок.
— Эй! Есть кто-нибудь?
С тех пор, когда мать Боба была еще жива, здесь ничего не изменилось. Просторный деревенский дом, удобный и хорошо приспособленный для проживания. Камилла любила в нем бывать и подчас чувствовала себя здесь больше дома, чем под отчим кровом.
Она крикнула еще раз. Тихо. Собравшись было поискать Боба снаружи, она вдруг заслышала стук палки о половицы. Старый Макдагл спускался по лестнице.
— Боже мой, Камилла! Целую вечность тебя не видел! Но в этом доме тебя всегда ждет чашка кофе.
— Я пришла, чтобы…
Она не успела закончить свою речь, так как с лестницы скатились близнецы.
— Привет, Камилла! Раньше ты к нам не приходила!
— Это не визит вежливости!
Больше ей не дали сказать ни слова. Сначала Саймон хлопнул ее по спине, потом Син. Джон снял с нее старую вязаную кофту и подтолкнул к столу. Перед Камиллой появилась коробка конфет, потом другие сладости и, наконец, дымящаяся чашка кофе. Улыбка старика напомнила ей Боба.
— Помнишь, детка, мы никогда не придавали особого значения всем этим этикетам, — кряхтел он, подсовывая ей кухонное полотенце. — Всякие там салфетки и прочее…
— Да. Нет. Конечно, нет.
— Видишь, деда, мы же говорили тебе, что она человек, а не какая-то женщина!
Камилла потерла виски. Если она еще раз услышит что-то подобное, она взвоет.
— Мистер Макдагл, я действительно рада вас видеть, но я, собственно, пришла из-за кошки.
— Из-за кошки? Какой кошки?
Син, само воплощение невинности, быстро спросил:
— А где же папа?
— Дед, посмотри, что она сделала с Дарби! Он опять прежний, — дернул Джона за рукав простодушный Саймон.
— Из-за кошки, — непреклонно сказала Камилла.
Близнецы переглянулись.
— Сейчас позовем папу. Деда, поразвлекай пока Камиллу, ладно? — В мгновение ока они исчезли.
— Ладно, — усмехнулся Джон. — А я все ждал, когда ты придешь. Помнишь, как ты была от горшка три вершка и Боб таскал тебя на закорках?
— Да? — Она услышала, как хлопнула входная дверь, потом громовые раскаты голоса Боба и жаркий шепот близнецов. — Мальчишки подсунули мне кошку, да?
— Син! Саймон! — крикнул Джон. — Они в таком восторге от тебя! — сказал он, словно это было само собой разумеющимся продолжением темы.
— Мистер Макдагл! — сурово начала Камилла.
— Нет-нет, Джон, просто Джон. Ты же практически член семьи.
Камилла впала в панику. Что значит «член семьи»? Что рассказали ему мальчишки? А Боб?
Появился хозяин дома в сопровождении близнецов. Пульс Камиллы участился, в глазах потемнело, колени стали ватными. Ну уж дудки! Она не из слабых!
— Макдагл, — сурово сказала она. — Это ты подложил мне свинью, то есть кошку?
— Какую свинью? Какую кошку?
— Сам знаешь какую!
— Подожди, Камилла, — вклинился Син. — Это… я.
— И я, — радостно добавил Саймон.
— Да мы все тут, ну, кроме папы, сделали это. Потому что ты — единственная во всем мире, которая любит животных так же, как мы…
— А если бы мы оставили кошку у себя, папа бы нас убил, — еще радостнее сообщил Саймон.
— Особенно теперь, когда папа обещал мне лошадь!
У Боба округлились глаза:
— Эй, постойте! Какую лошадь? Никакой лошади я не обещал!
— Обещал, обещал, — запрыгали близнецы, и дед немедленно принял их сторону:
— Боб, сынок, я своими ушами слышал.
Боб оторопел. Потом кивнул и взял Камиллу за плечи:
— Пошли поговорим о твоей кошке.
— Ура! Класс!
— Классно, пап! Правда!
Оба принялись выплясывать. Киллер с озорным лаем прыгал вокруг них. Боб вытолкнул Камиллу из этого содома и сказал:
— Поедем куда-нибудь, поговорим.
— А я предлагаю сразу отправиться к моему коттеджу и забрать кошку.
— В этом есть смысл, — ухмыльнулся Боб.
Он забрал у Камиллы ключи от машины. Очевидно, он был из тех, кто считал, что женщине не место за рулем. Боб уселся на водительское место, и Камилле пришлось устроиться рядом.
Она была в полной уверенности, что Боб сейчас же отвезет ее в коттедж. Однако у него были другие планы. Он и сам еще не знал, какие. Удрать от домашних было не сложно, но что делать с Камиллой?
Боб вставил ключ зажигания. «Форд» вздрогнул и заглох. Боб хотел уже было сказать, что машину пора отдать в техосмотр, но вовремя сообразил, что это не его дело.
— Боб, к коттеджу надо было повернуть налево.
— Знаю, но я хочу найти тихое место, где мы можем спокойно поговорить.
— Ну, знаешь…
Он понял, что Камилла хотела возразить, но, видно, и ей надо было выговориться. Сев в машину, она вызывающе скрестила на груди руки и принялась метать на него уничижительные взгляды.
Боб знал, что долго так продолжаться не может. Прокрадываться к Камилле ночью и тайком любить ее было заманчиво. Влезать в окно ее спальни — что могло действовать более возбуждающе? Но романтические свидания были не вполне в его духе. Было в них что-то неправильное и постыдное. И Боб понимал, что рано или поздно придется решиться на откровенный разговор. Только не думал, что так скоро.
Боб проехал по дороге вдоль лавандового поля, потом мимо своих яблоневых плантаций и свернул к перелеску. Тот взбегал на пригорок и спускался к озеру, питавшемуся от подземных ключей. Здесь братья Макдагл еще детьми купались летом и катались на санках зимой. Сестры Кэмпбелл составляли им компанию, причем шли на всевозможные ухищрения, чтобы заставить мальчишек тащить их санки в гору. И не без успеха!