Бриллиант в пыли - Палмер Диана (читаем книги бесплатно TXT) 📗
Кивнув Джону, он сдвинул назад свою широкополую шляпу, открыв черные, как смоль волосы, и повернулся к Кэсси.
- Я только что встретил помощника окружного прокурора. Так вот, он говорит, что ты вроде как согласилась пойти на так называемую «сделку». Со мной он не захотел ничего обсуждать — мой грозный вид его не пугает. Но может, ты сама мне расскажешь?
Кэсси вздохнула. Он заставлял ее чувствовать себя виноватой.
— Это все из-за мамы, — сказала она. — Джон слишком хорошо известен. Если дело дойдет до суда, репортеры обязательно узнают, почему он оказался тут замешан. На меня выльют столько грязи, что мама снова может заболеть, и тогда уже нам ее не спасти.
Грейвз нахмурился, потом снова посмотрел на нее.
— А что значит «известен»? Управляющий ранчо — велика ли фигура?
— Нет, — сказала Кэсси, — он не управляющий. Он Джон Коллистер.
Черные брови Грейвза взметнулись вверх.
— Что, тот самый, из Медисин-Ридж?
— Именно так, — подтвердил Джон.
— О, Дева Мария…
— Но, по крайней мере, у Тарлетона будет запись в личном деле, — сказала Кэсси. — Неужели вам нужно, чтобы пресса устроила в Холлистере целое представление? Тарлетону, конечно, это было бы на руку…
— Да, уж он бы не огорчился. — Грейвз засунул руки в карманы. — Семьдесят лет назад мы бы просто собрали мужиков с ружьями и выгнали бы его из города к чертям собачьим.
— Цивилизованные люди так не поступают, — напомнила ему Кэсси. — Особенно те, кто стоит на страже закона.
— Никогда и не считал себя особо цивилизованным, — пожал плечами шериф. — В некотором роде я, должно быть, атавизм. — Он сделал глубокий вдох. — Ну, да ладно. Если этот вонючий скунс сядет на хороший срок, то я, так и быть, не стану применять к нему физическую силу.
Почему, недоумевала Кэсси, шериф решил, будто Тарлетон сядет, когда мистер Эдди сказал, что будет условное заключение?…
— Жаль только, что он не пытался бежать, когда мы возили его в Биллингс на предварительное слушание, — задумчиво проговорил Грейвз. — Я даже взял свою крупнокалиберную пушку на этот случай. В конце концов, кто-нибудь мог бы оставить открытой дверь…
— Не думайте, что вы один разочарованны, — сказал Джон. — Я просто спал и видел, что ему придется лет пятнадцать делить камеру с каким-нибудь пройдохой, у которого всегда было бы больше сигарет, чем у него. Но я не хочу, чтобы мать моей будущей жены умерла из-за этого.
— Мать будущей жены? — черные глаза Грейвза блеснули на загорелом лице.
Кэсси вспыхнула.
— Нам еще нужно поговорить об этом, — сказала она.
— Мы уже поговорили. И ты обещала выйти за меня замуж.
— Это было раньше… до того, как я узнала…
Джон улыбнулся:
— Разница небольшая. Скоро ты про нее и думать забудешь.
Румянец на ее щеках стал еще ярче. Она, должно быть, вела себя как наемная работница со своим начальником, вместо того чтобы держаться на равных. Но ей до сих пор было неловко, когда она сравнивала его положение со своим собственным.
— А мне нравятся свадьбы, — задумчиво произнес Грейвз.
Джон взглянул на него.
— В самом деле?
Грейвз кивнул.
— Правда я не был на них уж лет десять, и у меня нет ни одного нормального костюма. — Он пожал плечами. — Но, конечно, я мог бы купить, если бы меня пригласили.
— Могу вас уверить, — рассмеялся Джон, — вы обязательно получите приглашение.
Грейвз улыбнулся и посмотрел на Кэсси.
— Если бы я жил в доме, в котором протекает крыша, и ездил на куске ржавого железа, то ни минуты не думал бы, если бы обеспеченный мужчина предложил мне выйти за него замуж.
Кэсси едва сдержалась, чтобы не хмыкнуть.
— Давно ли обеспеченный мужчина просил вас выйти за него замуж, мистер Грейвз?
Шериф покосился на Джона.
— Я просто высказал свое мнение.
— И не одно, — заметила Кэсси. — Но я ценю вашу заинтересованность. Я бы и сама с удовольствием отправила Тарлетона в тюрьму, не будь цена так высока.
Грейвз поджал губы, его черные глаза блеснули.
— Надо же, какое совпадение. Последние несколько недель я только об этом и думал. Наверно, не будет вреда, — проговорил он с милой улыбкой, — если я порекомендую прокурору одно милое местечко, где даже священники носят с собой электрошок.
— Мистер Эдди сказал, что кроме условного срока вряд ли удастся добиться чего-то большего, потому что до этого он ни разу не был осужден, — покачала головой Кэсси.
— Ну, так вот, — продолжал Грейвз. — Я провел вчера не один час, просматривая приговоры за сексуальные преступления по Вайомингу, где Тарлетон работал два года назад. И нашел там запись. Что делает его преступление повторным. — Выражение лица у Грейвза было почти ангельским. — Я только что сообщил об этом Эдди, и он чуть в пляс не пустился посреди улицы.
Кэсси выдохнула:
— Правда?!
— Я подумал, что мужчина с такими наклонностями уж точно должен иметь где-нибудь запись. Раз ее не было в Монтане, то я решил посмотреть в соседних штатах. Я нашел ее в Вайоминге и позвонил местному прокурору. Ну и историю я услышал! Так что сегодня с утра я отправился прямо к Эдди и встретил его на улице. — Он сверкнул на нее глазами. — Но мне все же хотелось узнать, почему ты пошла на эту сделку. — Грейвз надвинул на лоб свою широкоплечую шляпу. — Не забудьте про приглашение, — напомнил он Джону. — Я до блеска отполирую свои лучшие башмаки.
— Не забуду, — улыбнулся Джон.
— И спасибо вам еще раз, — поблагодарила его Кэсси.
Шериф хохотнул.
— Люблю, когда все хорошо кончается.
Над закрывшейся за ним дверью звякнул колокольчик. Джон повернулся к Кэсси, вглядываясь в ее лицо.
— Я зашел, чтобы пригласить тебя поужинать со мной. Нам о многом нужно поговорить.
— Джон, послушай, но у меня же совсем ничего нет…
Он наклонился и поцеловал ее.
— Это у меня ничего не будет, если ты не станешь моей женой. — Он достал из кармана маленькую коробочку, обтянутую вельветом, и вложил ей в руку.
— Открой, когда я уйду.
— Что это?
— Это то, о чем можно поговорить за ужином. — Он подмигнул и, выходя, осторожно закрыл за собой дверь.
В коробочке Кэсси обнаружила обручальное кольцо в виде виноградной лозы и в комплекте к нему перстень с бриллиантом. Она смотрела на них до тех пор, пока слезы не выступили у нее на глазах. Мужчина покупает такие кольца, когда думает, что они будут переходить по наследству от поколения к поколению.
Несмотря на все различия между ними, Кэсси уже знала, что ответит ему «да».
Джон зашел за ней вечером перед самым закатом. Он поцеловал миссис Пил и Селену, заверив их, что не заберет Кэсси из округа после того, как они поженятся.
— Я собираюсь сам управлять этим ранчо, — сказал он, улыбаясь. — И жить там. В доме так много комнат, что и вы можете перебраться туда.
Миссис Пил посмотрела на него с беспокойством.
— Джон, мой дом, конечно, нельзя назвать шикарным, но я родилась и выросла в нем. Я прожила здесь всю свою жизнь.
Он наклонился и еще раз поцеловал ее.
— Хорошо. Если вы хотите остаться, мы сделаем здесь ремонт и найдем вам компаньонку.
Ее глаза засветились.
— Правда? Вы сделаете это для меня?
— Мне ничего не жаль для моей второй мамы, — сказал он искренне.
Она на прощанье поцеловала его.
— Кажется, у меня будет самый замечательный в мире зять.
— Вы — лучше, — улыбнулся Джон.
Джон привез ее на свое ранчо, где коровник был уже построен, конюшни почти закончены, а дом отремонтирован. Кэсси вошла в кухню и улыбнулась.
— Мы могли бы пригласить повара, если ты хочешь, — сказал он.
Она любовно пробежала пальцами по новой плите с множеством разных кнопочек.
— О нет, я люблю готовить. — Она замялась. — Джон… насчет мамы и Селены…
Он спиной оттолкнулся от дверного косяка и обнял ее за плечи. Его лицо было серьезно.