Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Командировка в сказку - Харрис Линн Рэй (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗

Командировка в сказку - Харрис Линн Рэй (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Командировка в сказку - Харрис Линн Рэй (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Лили, sei dolce come il miele [10],— пробормотал Нико. Она понятия не имела, что он сказал, но сло­ва звучали красиво. — Как хорошо с тобой!

Жаркая волна прокатилась по всему телу Лили. Однако она не собиралась оставаться пассивной...

— Лили, — простонал вскоре Нико, — что ты со мной делаешь? Dio...

— Не останавливайся, Нико. Пожалуйста! — Лили закрыла глаза. — Я не могу... Так давно я не...

Он что-то пробормотал по-итальянски и затем полностью потерял контроль над собой. Вскоре они оба забыли обо всем, кроме неистового желания ис­пытать восторг полного единения.

— Dio,Лили, ты потрясающая! — прошептал Нико, когда они уже лежали, обессиленные, стараясь восстановить дыхание. — А что за шрам у тебя на жи­воте? После родов?

Лили приподняла голову и увидела, как Нико проводит пальцем по тонкому, едва заметному шраму внизу ее живота. Она была поражена, что он вообще его разглядел.

—Да.

Он наклонился и провел по шраму языком.

— Мне жаль, что я не видел, как ты носишь моего ребенка.

Из-за его слов у нее на глаза навернулись слезы, но пальцы Нико уже исследовали ее тело, вызывая в ней отклик на каждое прикосновение. И уже через минуту-другую теплая волна желания вновь пробежа­ла по ее телу.

— Пора нам перебираться на кровать, — прошеп­тал он между поцелуями.

Глава 9

Ранним утром, когда Нико проснулся, в комнате царил аромат цветов и весеннего дождя — из от­крытого настежь окна — и тонкий, сладкий, возбуж­дающий запах лежащей рядом женщины. Несколь­ко минут он лежал, не двигаясь, затем не утерпел и осторожно провел пальцем по ближней к нему груди.

— Нико... — пробормотала Лили, не открывая глаза.

— Да, tesoro mio…

— Мне нужно навестить Денни...

— Зачем? Все под контролем. Спи!

— Ты сам не спишь.

— Я вообще мало сплю.

— Значит, наш сын пошел в тебя, — сказала она, зевая.

Лили повернулась к нему, и Нико обнял ее за та­лию и прижал к себе.

— О!

— Что с тобой?

— Кое-что почувствовала... Да ты просто сексу­альный монстр! Неужели опять хочешь заняться лю­бовью? А я не уверена, что могу все повторить еще раз сегодня, — произнесла она нарочито обеспоко­енным голосом. — Слишком давно этим не занима­лась.

Он поцеловал ее в ладонь.

— Очень давно?

Лили рассмеялась:

— Ага, два года.

Нико замер, пораженный. Он не мог поверить своим ушам!

— Повтори, пожалуйста.

Она поцеловала его в подбородок.

— Все ты расслышал правильно. Ты — мой един­ственный мужчина.

Только его! Она принадлежала ему одному. Чув­ство удовлетворения охватило Нико.

— Но как это возможно? — спросил он. — Любой мужчина потеряет от тебя голову.

— Я не встретила ни одного, кто бы мне понра­вился, — тихо ответила она.

— Какая честь для меня, — пробормотал Нико, не понимая, как может выразить ей словами свою благо­дарность за то, что она доверилась ему два года назад и теперь призналась, что у нее не было больше нико­го. — Придется теперь стараться, чтобы ты не разо­чаровалась.

Лили снова рассмеялась.

И уже в следующее мгновение Нико перевернул Лили на спину и принялся языком и губами иссле­довать ее великолепное тело.

Они вернулись в столицу днем. Чем ближе они подъезжали к Кастелло-дель-Бьянко, тем более мол­чаливым и менее улыбчивым становился Нико. Лили делала вид, что любуется пейзажами, а сама пережи­вала из-за того, что мужчина рядом с ней мрачнеет с каждой минутой.

По возвращении в палаццо Кавелли Нико снова превратился в высокомерного принца, а она так на­деялась больше никогда его таким не увидеть. Лили была озадачена и раздражена. Только недавно они были близки, но теперь их, казалось, снова разделяла пропасть.

Не ошиблась ли она опять?

Нико почти сразу ушел, сказав, что должен встре­титься с королем. Лили еще долго стояла и смотрела на закрывшуюся за ним дверь. Она была сбита с тол­ку, и ею овладели неприятные предчувствия. Какая из нее принцесса? Она отдала свое сердце мужчине, который не любит ее.

Раздался стук в дверь, отвлекший Лили от груст­ных мыслей.

— Войдите! — сказала она, пытаясь сообразить, как ей следует реагировать в подобных ситуациях.

Вошла молодая девушка в форменной одежде слуг дворца.

— Scusi, Principessa.Для вас, — сказала она, про­тягивая ей закрытый пакет.

— Grazie,— ответила Лили.

Девушка опустила глаза, улыбнулась и выскольз­нула из комнаты.

Лили подошла к столу и, разорвав конверт, вы­сыпала содержимое на него. Это были газеты и жур­налы, итальянские и английские, и она вначале уди­вилась, зачем их прислали ей.

Внезапно ей бросился в глаза один из заголовков: «Наследный принц женится на дочери стриптизерши-алкоголички. Отношения с соседями под угрозой».

К тому времени, когда Нико вернулся в свои по­кои, он уже еле держался на ногах от усталости. Не­сколько часов он провел с королем Паоло и своим отцом, обсуждая детали соглашения между двумя го­сударствами.

Паоло сначала потребовал от него развестись с Лили, отказаться от сына и жениться на Антонелле. Нико сразу заявил, что касаться подобных тем не на­мерен. После долгих и трудных переговоров они со­гласились встретиться еще раз в Монтеверде и уже подробно обсудить экономические вопросы.

В комнатах было тихо, когда он вошел. Он вер­нулся раньше, чем предполагал, но Лили все равно могла уже лечь спать. Нико устремился к двери в спальню, и сердце его заколотилось в радостном предвкушении. Найдет ли он Лили обнаженной в их кровати? Или его жена будет в каком-нибудь кружев­ном белье? Или в той ночной рубашке?

Какая разница? Она возбуждала его в любом виде!

Однако когда он открыл дверь, то увидел совсем иную картину.

По полу были разбросаны журналы и газеты, а Лили сидела в кресле и читала одну из них. Она под­няла голову, и он увидел, что ее глаза были красными от слез.

— Привет, Нико! Как дела?

Нико схватил одну из газет, и его охватило бешен­ство. Кто бы их ни прислал Лили, он заплатит за это! Судя по пакету, валявшемуся под столом, он понял, что кто-то намеренно собирал прессу, поджидая их возвращения во дворец.

Королева Тициана, кто же еще! Это было так на нее похоже. Ее жестокость не знала границ, особенно к тем, кто наиболее уязвим. Нико прекрасно помнил, как королева обращалась с ним, когда он только по­явился во дворце. Теперь она уже такого себе не по­зволяла.

Конечно, Нико знал, что подобные статьи неиз­бежны, именно поэтому сделал все возможное, чтобы во время их медового месяца ни одна газета не по­палась им на глаза. Теперь он пожалел об этом. Ему было не привыкать к грязи, которую выливали на него в желтой прессе, но он совсем забыл подгото­вить к этому Лили.

—  Они знают все! — побормотала Лили. — О моей матери, о моем отце, о городе, где я выросла. Что мама какое-то время работала стриптизершей. Они называют меня охотницей за деньгам, пишут, что я обманула тебя и Денни не твой...

— Я знаю, что Денни — мой сын.

Она помахала газетой, которую держала:

— Да? Тогда, может быть, ты скажешь им об этом? Сделаешь заявление для них всех?

— Бессмысленно отвечать этим идиотам, — огрыз­нулся Нико.

Лили поднялась с пола и подошла к нему. Он был поражен, увидев, в каком она гневе.

— Я не знаю, как следует поступать в подобных случаях, Нико. Я не принцесса и не готова к такому! Но никому не позволю обижать нашего ребенка...

— Никто не причинит боли Денни! — воскликнул Нико.

— Тогда заставь их прекратить все эти инсинуа­ции, и пусть они возьмут свои слова обратно!

— Лили, у нас в Монтебьянко, как и у вас в Аме­рике, свобода слова. Я не могу заставить их замол­чать. Так что лучше всего просто их игнорировать.

вернуться

[10]

Sei dolce come il miele— Ты сладкая, как мед (итал.)

Перейти на страницу:

Харрис Линн Рэй читать все книги автора по порядку

Харрис Линн Рэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Командировка в сказку отзывы

Отзывы читателей о книге Командировка в сказку, автор: Харрис Линн Рэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*