Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Она танцевала любовь - Филдинг Нора (бесплатные книги онлайн без регистрации txt) 📗

Она танцевала любовь - Филдинг Нора (бесплатные книги онлайн без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Она танцевала любовь - Филдинг Нора (бесплатные книги онлайн без регистрации txt) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Для начала она обзвонила друзей и знакомых и в конце концов связалась с фирмой, готовящей подобные мероприятия. С одним из ее сотрудников Сьюзен договорилась встретиться в небольшом уютном ресторанчике в районе Уэст-Энда.

Заведение помещалось в подвале георгианского особняка и даже не имело вывески. Она была и не нужна. Ресторан пользовался устойчивой и заслуженной популярностью среди лондонцев, а делить его бойким туристическим местом владельцы — пожилые супруги, которые содержали его почти четверть века, — не собирались. Кухня здесь была типично английской. Ее, наверное, можно было упрекнуть в недостаточной утонченности, зато она отличалась подлинностью, в отличие от китайских, индийских, вьетнамских или мексиканских заведений, наводнивших улицы Уэст-Энда. В этом ресторане подавались блюда, приготовленные англичанами, для самих англичан. Здесь можно было отведать необыкновенно вкусный стейк с паштетом из почек или картофельную запеканку с мясом и соусом. Кухня и приятный интерьер старинного кабачка сделали многих лондонцев поклонниками этого ресторанчика. Был им и Джордж Стейн.

Он сидел на кожаном диванчике за длинным столом, рассчитанным не на одного посетителя. Наискосок от него разместился какой-то джентльмен, с аппетитом уплетающий стейк с картофелем и фасолью и запивающий все это пивом. Джордж любил заглядывать сюда именно в эти часы, когда посетителей было мало. Он знал, что часа через два маленький уютный подвальчик будет ломиться от людей, желающих здесь поужинать.

На пороге заведения возникла молодая миниатюрная девушка с рассыпавшимися по плечам пушистыми волосами дивного золотистого цвета.

Взгляд Сьюзен — а это была она — внимательно прошелся по всем посетителям, и она облегченно вздохнула. Мистер Норрис, назначивший ей здесь встречу, чтобы поподробнее обсудить ее предложение о привлечении Роберта Гроува к рождественским празднествам, еще не пришел. Среди находящихся здесь людей не было ни одного, кто хотя бы в малейшей степени напоминал описание, которое дал о себе мистер Норрис.

Она устроилась за одним из столиков, за которым пока никто не сидел, и пробежала глазами меню. Есть ей не хотелось. Об этом с удивительной интуицией догадалась приятной наружности пожилая женщина, хозяйка этого заведения, которая подошла к появившейся здесь впервые посетительнице.

— У нас есть превосходные ячменные лепешки с вареньем и взбитыми сливками. Попробуйте. Вы не пожалеете, если их отведаете, мисс.

— И чашку чая, пожалуйста, — согласилась Сьюзен с любезным предложением.

— Конечно, чай с капелькой молока и небольшим количеством сахара скрасит ваше ожидание, мисс. Чтобы там ни говорили, наш английский чай способен и успокоить издерганные бурным ритмом нынешней жизни нервы, и взбодрить умирающего.

Сьюзен кивнула, соглашаясь со словоохотливой хозяйкой, и с тревогой посмотрела на часы. Почему мистер Норрис опаздывает? Или она, Сьюзен, как всегда, умудрилась перепутать час встречи? Возможно, он говорил не в шесть тридцать, а в половину шестого?

Раздался звонок мобильного телефона.

— Мисс Смит, прошу прощения, я задерживаюсь. Не могли бы мы перенести встречу на полчаса позже? — услышала Сьюзен голос мистера Норриса.

Сьюзен успокоилась. Она пришла не только в назначенное место, но и в нужное время. Теперь она сможет спокойно насладиться дымящимися лепешками, которые как по волшебству появились перед ней. Они действительно оказались необыкновенно вкусными. Интересно, здесь все завсегдатаи? — подумала она. От нечего делать Сьюзен стала исподтишка рассматривать находящихся в ресторане людей. Их было всего четверо. Мужчина и женщина, увлеченные беседой и не замечающие ничего вокруг, сидели в самом дальнем углу. Поближе к Сьюзен двое джентльменов молча отдавались еде.

Рыжеватый мужчина показался ей знакомым. Он торопливо доел стоящее перед ним кушанье и подозвал хозяйку, чтобы рассчитаться. Джеффри! — ахнула Сьюзен, но тут же отогнала от себя эту мысль. Она уже дважды встречала мужчин, которые казались ей ее зятем, но Джеффри мертв. Она сама лично вместе с сестрой и матерью присутствовала на его похоронах. Он погиб на том страшном пожаре, который разыгрался на складе от небрежно брошенной им непотушенной сигареты. Она случайно попала в бак с горючим и вызвала трагедию. Зачем Джеффри держал там канистру с бензином? Или он принес ее с собой? — в очередной раз подумала она. Как бы то ни было, вернуться в ряды живых людей он не мог. Значит, это обман зрения, ее пресловутая способность находить всем людям двойников. Над этим талантом Сьюзен дома все подсмеивались. Подозрительный мужчина встал и направился к выходу. Провожая его глазами, Сьюзен еще больше уверилась в мысли, что это оживший Джеффри. Правда, у этого нового Джеффри был другой цвет волос — из абсолютно черных они стали рыжеватыми, отсутствовали усы, но все равно он очень походил на Джеффри. Не выдержав, она подошла к сидящему за тем же столом, за которым только что находился и лже-Джеффри, немолодому мужчине.

— Извините, сэр, не подскажете, кто ваш приятель, покинувший вас только что? Мне он кажется хорошо знакомым, но я никак не могу вспомнить, где с ним встречалась.

Джордж Стейн покачал головой. Странное любопытство незнакомки немного удивило его, но ему очень хотелось заговорить с ней, поэтому он с радостью ухватился за представившуюся возможность.

— К сожалению, я не знаю его. Мы просто оказались за одним столом.

— Жаль, я думала, что вы знакомы. Извините, сэр.

Первым побуждением Сьюзен было броситься вдогонку за ушедшим мужчиной, но в это мгновение ее осенила более трезвая мысль. Не может же она, Сьюзен, всю оставшуюся жизнь гоняться за привидением Джеффри. Если мертвецы могут мстить людям за их отношение к ним при жизни, то Сьюзен уже достаточно наказана. Из-за призрака Джеффри она потеряла единственного мужчину, с которым могла бы провести вместе целую вечность. Это злой дух Джеффри виноват в том, что Майкл принял ее за проститутку. В этот момент Сьюзен и увидела входящего в ресторанчик джентльмена, внешность которого соответствовала описанию, данному самому себе мистером Норрисом. Она помахала ему рукой, и он уверенно направился к ней.

Стейн разглядывал девушку, которая заинтересовалась незнакомым ему джентльменом, не произведшим на него приятного впечатления, чего нельзя было сказать о ней самой. Внешность очаровательной девушки очень походила на портрет, который нарисовал ему тот богатый сноб, когда просил его, Джорджа, разыскать убежавшую танцовщицу. Стейн стал невольно прислушиваться к беседе, которую вели между собой девушка и ее запоздавший кавалер. Очень скоро он понял, что это не любовное свидание, а деловая встреча. Прозвучавшее обращение «мисс Смит» заставило Джорджа, уже не стесняясь, откровенно подслушивать разговор. То давнее поручение, которое он наполовину выполнил, так и не шло у него из головы. Тогда он связался с полицейским участком в Париже и узнал, что задержанная особа не имела при себе никаких документов и назвалась Сьюзен Смит, англичанкой, имеющей свой собственный бизнес — компьютерную фирму. Джордж выяснил, что такая личность действительно проживает в Лондоне. Есть у нее старшая сестра Дороти, недавно овдовевшая, и мать. Все эти сведения он и сообщил американцу, но тот уже потерял интерес к разыскиваемой маленькой стриптизерше. У Джорджа с тех пор и не выходила из головы эта таинственная девушка, которая не захотела остаться с таким богатым человеком, каким является мистер Майкл Ричардсон. Правильно сделала. Ничего хорошего от этого человека она бы не дождалась. Поиграл и выбросил бы, с раздражением подумал тогда Джордж, когда единственной реакцией на его рассказ был равнодушный кивок головы и выписанный чек. Мистер Ричардсон не желал больше заниматься этой проблемой. Возможно, его клиент увлекся уже другой. Сейчас же Джорджу представилась уникальная возможность лицезреть ту самую мисс Смит, и он без колебаний нарушил веками установившиеся правила приличия.

Перейти на страницу:

Филдинг Нора читать все книги автора по порядку

Филдинг Нора - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Она танцевала любовь отзывы

Отзывы читателей о книге Она танцевала любовь, автор: Филдинг Нора. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*