Мужчины, деньги и любовь - Аллен Дина (читать книги txt) 📗
— Знаешь, мне почемуто кажется, что наши отношения будут очень сложными. Я привык подчиняться лишь своим желаниям.
— Это я уже давно поняла.
Воцарилось молчание. Кэрол отдалась своим мыслям, глядя на портрет Ребекки. «Я следую своим чувствам», — както раз сказала ей мать. Точно так же поступала сейчас Кэрол. Именно чувство руководило ею в том контейнере, где она отдалась Алвешу. Она всегда старалась планировать свою жизнь, всегда хотела знать, что ожидает ее впереди. Но сейчас перед ней была абсолютная неизвестность.
Лимузин плавно миновал послушно открывшиеся железные ворота и въехал на широкую и длинную аллею. В свете заходящего солнца взору предстал идиллический пейзаж с великолепным домом в викторианском стиле.
— Ты любишь деревню?
Кэрол пожала плечами. Лимузин ехал по дорожке, посыпанной гравием, и даже шелест колес показался необыкновенно роскошным. Что я здесь делаю? — подумала она и облизнула вдруг пересохшие губы.
В простой юбке и блузке, никакого макияжа, никакой прически. И он — безукоризненный, как обычно, в изысканном светлосером костюме. Более странную пару трудно было представить.
Шофер открыл дверцу машины. Кэрол вышла, все больше чувствуя себя не в своей тарелке. Увидев розовые кусты перед домом, поморщилась.
— Чтото не так? — спросил Алвеш, тут же прореагировав на ее гримасу. — Алвеш, розы не сажают в шеренгу, как солдат на плацу. Ох, извини, наверное, это не очень вежливо с моей стороны.
Алвеш улыбнулся.
— А я и не жду, что ты будешь вежлива со мной.
— Вот это правильно!
— О, ты не так поняла меня. Я имел в виду, что ты всегда говоришь то, что думаешь. Это очень редко в том мире, где я живу. И я ценю это. Мне просто нравится твоя непосредственность. Иногда она заводит меня в тупик, но я нахожу это довольно привлекательным.
— С чего это ты вдруг стал таким хорошим? — подозрительно спросила Кэрол.
— Это твой дом. Я хочу, чтобы ты расслабилась и почувствовала себя здесь хозяйкой.
— Хозяйкой? Это на месяцто!
— Кэрол!
— Извини, я невыносима. Но ты и сам знаешь, через месяц нам придется выложить на стол все свои карты. И если у нас ничего не выйдет, то…
— Мы будем стараться, — жестко прервал Алвеш.
Кэрол хотела добавить, что она покинет этот дом без особых сожалений, но промолчала.
Пожилой невысокий мужчина в темном костюме ждал их у главного входа. Кэрол чуть не прыснула со смеху. О Господи, у него не только настоящий дворец, но и настоящий дворецкий.
— Это мисс Хэммон, Томпсон.
— Мисс Хэммон…
— Томпсон…
Кэрол кивнула, стараясь не расхохотаться. Алвеш провел ее в огромный холл, где их шаги отозвались гулким эхом. Кэрол чувствовала себя туристом, осматривающим местную достопримечательность. И вдруг она услышала:
— В какое время подавать ужин, сэр?
Слова отлетели от стен и обрушились на их головы.
Тут она уже не смогла сдержаться и звонко расхохоталась.
— Извини, смущенно пробормотала она.
— В семь, — бросил Алвеш дворецкому. — Если хочешь, чтобы я с тобой повеселился, то объясни, что тут смешного?
— Вообщето… нет, думаю, ты не поймешь. — Она с трудом заставляла себя быть серьезной.
— Давай всетаки попробуем.
— Я думала, что последний дворецкий умер в середине прошлого века.
— Я купил этот дом вместе с Томпсоном, — вполне серьезно произнес Алвеш.
Кэрол замотала головой.
— Алвеш, это совершенно чужой для меня мир.
— И он тебе не нравится?
— Нет, не знаю. Я просто удивлена.
— Хочешь, я покажу тебе дом?
Он стоял рядом, и Кэрол не могла отвести от него взгляда. Великолепный мужчина! Рост шесть футов четыре дюйма. И она обожала каждый дюйм. Только при одной мысли о его прикосновении она чувствовала, как набухает грудь как охватывает ее непреодолимое желание.
— Кэрол… — Взгляд его сверкающих глаз обдал ее горячей волной.
Смущенная оттого, что он может разгадать ее чувства, Кэрол улыбнулась, — Здесь все так романтично.
Правда, в той стремительности, с которой он заключил ее в объятия, не было ничего романтичного Кэрол обвила его шею, позволив поднять себя на руки, совсем, не уверенная в том, что ее собственные ноги не подведут. Он толкнул ногой дверь в великолепную спальню, обставленную в стиле французского рококо, и бережно положил ее на кровать. Она снова рассмеялась.
— Кто обставлял этот дом?
— Моя сестра Паула.
— У нее неплохой вкус. Правда, такой стиль подходит скорее для женской спальни.
Кэрол скинула туфли.
— Ты прекрасна. Алвеш смотрел на нее нежным взором.
Кэрол схватила его за шелковый галстук и притянула к себе. Губы встретились в долгом поцелуе. Она ощутила, как тепло и слабость разливаются по всему телу. Кэрол стянула с него пиджак, развязала галстук. Рубашку он скинул сам и, сорвав с нее блузку, с тихим стоном припал к ее груди.
— У тебя самая красивая грудь, какую я когдалибо видел. Такая чувственная…
Наслаждение было невыносимым.
Кэрол вцепилась в его волосы, почти теряя рассудок от неукротимого желания. Едва он снял с нее трусики, она рванулась навстречу и прижалась к нему всем телом. Хотелось кричать от восторга, когда она почувствовала его руки на своих бедрах. И она вскрикнула, когда он стремительно вошел в нее. Кэрол царапала, кусала и целовала его.
Алвеш толкнул ее вниз, на подушки, словно бог, требуя полного подчинения. Его движения становились жестче и быстрее. Он входил в нее все глубже. Напряжение внутри нее нарастало. Она чуть не задохнулась, когда наслаждение стало нестерпимым.
…Лежа в его объятиях, прижавшись к его плечу, Кэрол чувствовала такую острую нежность, которая была похожа на боль.
— Даже не снял до конца одежду, — заметил он. — А я, между прочим, планировал романтический ужин с шампанским.
Кэрол сморщила нос.
— Ну, это так предсказуемо.
— Жизнь становится не оченьто предсказуема, когда имеешь дело с тобой, — сказал он, лениво поднимаясь.
Слишком поздно она поняла значение паузы, которая возникла в разгар их страсти: он надевал презерватив.
Кэрол коснулась своей груди и снова ощутила легкую боль, которую раньше не испытывала. И напряглась, вспомнив, как одна из подруг, будучи беременной, рассказывала точно о таком же ощущении.
Нет, это невозможно. Она решительно прогнала эту мысль из своего сознания.
Сильные руки опять заключили ее в объятия.
— Почему ты такая серьезная?
— Я… серьезная?
Кэрол заставила себя улыбнуться, но холодный страх заполз в душу.
— Просто я далеко отсюда.
— А я хочу, чтобы ты была здесь, — произнес он и, усадив ее к себе на колени, принялся снимать остатки одежды.
— Я сама могу раздеться. — Кэрол вдруг покраснела.
— Нет.
— Обращаешься со мной, как с куклой!
— Глупая, это лишь возможность еще раз коснуться твоего тела. И я всегда буду искать такие возможности.
Она снова обвила его шею руками и крепко прижалась. Голова кружилась от счастья.
— Тебе не надо ничего искать, — прошептала она.
— Завтра придет так быстро… Токио… Впервые в жизни я пошлю вместо себя помощника.
Их губы в очередной раз встретились в безумном поцелуе. И еще не скоро они вместе отправились в душ.
9
— Это принадлежит моей сестре, тебе должно подойти.
Кэрол улыбнулась.
— Но я могу надеть свои джинсы.
— Нет, в этом тебе будет удобнее. Джинсы слишком тесны, пояснил Алвеш.
— Хочешь, чтобы я произвела хорошее впечатление на твоих лошадей? — усмехнулась Кэрол.
— Просто собираюсь научить тебя ездить верхом.
Конечно же, это в его стиле — даже не спросить, умеет ли она обращаться с лошадьми.
Но хорошо, что он хочет научить ее тому, что любит сам. Послушно облачившись в костюм для верховой езды, она наблюдала за Алвешем. Как быстро, как удивительно быстро пролетели два дня. Они просочились, словно песок сквозь пальцы.