Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Верни мне любовь - Эмерсон Хильда (читать книги онлайн бесплатно полностью без txt) 📗

Верни мне любовь - Эмерсон Хильда (читать книги онлайн бесплатно полностью без txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Верни мне любовь - Эмерсон Хильда (читать книги онлайн бесплатно полностью без txt) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– О, это твоих рук дело, – небрежно ответила она, разматывая полотенце и распуская по спине влажные волосы.

– Моих? – удивился он.

– Да. – Она начала вытирать волосы, складки полотенца заглушали ее слова. – На следующий день после того, как мы с тобой ходили в музей, мне захотелось побольше узнать о людях, которые умели строить так. Вот я и купила эту книгу. Интересно, правда?

– Правда. – Он уважительно хмыкнул. – Ты что, много читаешь?

– Довольно много, – небрежно бросила Лора, уловив недоверчивый взгляд. Если бы он только знал, как она изменилась за эти годы!

Глаза Гарета долго изучали ее лицо. Но сказал он лишь несколько слов:

– Любопытная книга. Дашь почитать, когда закончишь?

– Конечно.

Лора опустилась на колени, разыскивая в чемодане фен, и не оборачиваясь сказала:

– Может быть, она пригодится тебе в работе, если ты все же решишь написать роман о Бате.

– Вполне возможно.

Фен нашелся довольно быстро. Гарет внимательно наблюдал, как она разделяет длинные волосы на пряди и подставляет их под струю горячего воздуха. Видимо, это зрелище настолько захватило его, что заставило забыть о возвращении домой.

Внезапно Гарет отложил книгу и пересел на кровать.

– Дай помогу, – предложил он. – Ты, наверно, устала.

Удивленная, Лора безропотно отдала ему расческу и фен. Гарет был прав, она действительно устала.

Лора с наслаждением ощущала прикосновения его рук, прядь за прядью осторожно перебиравших длинные волосы. Пальцы Гарета случайно задели чувствительное место за ухом, и она затаила дыхание, чувствуя, как по телу начинает распространяться знакомое возбуждение. Но голова ее была опущена, глаза закрыты, и Гарет не мог догадаться о ее реакции.

Наконец, выключил фен и вместе с расческой положил его на туалетный столик. Настала такая тишина, что Лора услышала, как под ним поскрипывают пружины кровати.

– Ну вот, все сухо.

– Спасибо. В тебе прорезаются новые таланты. Ты никогда не хотел стать парикмахером? От клиенток отбою бы не было, – пошутила она.

– Вы слишком добры, мадам. Предпочитаю зарабатывать на жизнь романами. Это ремесло мне больше по нутру.

Лора ожидала, что Гарет вот-вот соберется и уйдет домой. Но вместо этого он придвинулся ближе и принялся поглаживать ее чистые сухие волосы, рассыпавшиеся по спине. Вновь и вновь, словно помимо воли, он проводил ладонью по шелковистым каштановым кудрям.

– Как красиво… – пробормотал он.

Голос его прозвучал неожиданно хрипло. Лора заглянула ему в глаза и увидела в них такую нежность, о которой и не мечтала.

– Гарет…

Она боялась вымолвить слово. Слишком свежо было воспоминание о том, как он отверг ее любовь. Однако, несмотря на благие намерения, ей не удалось отвести взгляд от его лица. Как хотелось без боязни потянуться к нему, сплести руки на шее, прижать к себе его голову и прильнуть к чувственным губам!

– Милая, не надо бороться с собой, – вдруг прошептал Гарет, и Лора с опозданием вспомнила, что он всегда умел читать по ее лицу.

– Ох, Гарет… – С тихим стоном Лора протянула руки, ожидая вожделенного поцелуя.

Он тут же обнял Лору за талию и прижал к себе, как в добрые старые времена.

Поцелуи, вначале нежные, становились все более голодными и жгучими. Расхрабрившись, Лора принялась целовать его лицо, заново открывая хорошо знакомые черты – шелковистые брови, пушистые виски, резко очерченные небритые скулы, ямочку на подбородке…

У Гарета участилось дыхание. Его рука блуждала по ее глухо застегнутому халату, наконец нашла в нем щелочку и скользнула внутрь. Он принялся гладить и ласкать полные груди, живот, прекрасно помня все чувствительные места, прикосновение к которым разжигало в ней лихорадочный жар страсти. У Лоры учащенно забилось сердце, горячая волна желания захлестнула ее.

А затем все внезапно кончилось. Он нежно обнял ее и отстранился.

– Прости, милая, – виновато произнес Гарет. – Я забыл, что ты еще больна.

Лоре хотелось крикнуть, что это неважно, что она мечтает о близости с ним. Но связывавшие их узы были еще слишком непрочными; любое резкое движение могло разорвать их.

– Не знаю, как ты, – после неловкой паузы сказал Гарет, – а я бы выпил кофе. Хорошая мысль?

– Замечательная…

– Посмотрим, что из этого получится.

– Хочешь еще раз опробовать свои чары на сварливых дамах в кухне? – с улыбкой поддразнила она.

– Теперь ты видишь, на какие жертвы я способен ради тебя, – усмехнулся он и подмигнул ей, выходя в коридор.

Еще несколько мгновений Лора сидела неподвижно, с невольной улыбкой вспоминая о том, что произошло за этот час. Может быть, их отношения наладятся? Похоже, его по-прежнему тянет к ней. Если бы им удалось подольше побыть наедине, открыть свои чувства…

– Лора…

Она настолько углубилась в свои мысли, что не заметила возвращения Гарета.

– Извини. Ох, ты все-таки раздобыл кофе! Спасибо!

Принимая у него из рук дымящуюся чашку, она улыбнулась, но Гарет не ответил. Он отнес свою чашку к окну, сел на стул и молча принялся пить кофе.

Потягивая горячий напиток, Лора с грустью смотрела на Гарета. Лицо его снова стало непроницаемым: казалось, он снова надел маску, чтобы скрыть свои истинные чувства. Не верилось, что это тот же самый человек, который совсем недавно шутил, смеялся, сжимал ее в объятиях и страстно целовал. Лора терялась в догадках.

Было ясно, что продолжение разговора не последует. Допив кофе, Гарет поставил чашку и поднялся.

– Пора идти. Мать и Элисон, конечно, присматривают за Мэтом, но я не люблю надолго расставаться с ним.

– Я понимаю.

– Я позвоню тебе.

Дойдя до двери, Гарет неожиданно повернул назад и сделал три стремительных шага по направлению к одиноко сидящей на краю кровати Лоре. Он наклонился и поцеловал ее в щеку.

– Береги себя. Постарайся как следует отдохнуть. Скоро увидимся.

И он ушел.

Лора вняла совету Гарета. После короткого, но острого приступа болезни она чувствовала себя ужасно слабой и поэтому едва дотащилась до берега реки. Усевшись на солнышке, она принялась дочитывать книгу о древнеримском поселении.

Когда Лора ближе к вечеру возвратилась в гостиницу, то увидела, что внизу ее дожидается Аманда Райдер.

– Гарет сказал мне, что вы заболели, – объяснила Аманда после обмена приветствиями. —

Как самочувствие?

– Спасибо, мне намного лучше.

– Рада слышать. Потому что хочу пригласить вас на вечер к себе.

– С удовольствием. Благодарю вас.

– Вот и отлично. – Аманда улыбнулась, а затем с запинкой спросила: – Почему бы вам не пожить у меня? До свадьбы всего лишь два дня. Вы еще неважно выглядите, а гостиница – не слишком подходящее место для больного человека. – Взгляд, которым она смерила убогий вестибюль, красноречиво говорил, что отель кажется ей весьма далеким от совершенства. – Скажите, что вы согласны.

Лора была тронута великодушным предложением, но машинально ответила:

– Ну зачем же доставлять вам лишние хлопоты?

– Никаких хлопот! – решительно возразила Аманда. – Комната, в которой обычно ночует Мэтью, уже готова. Кроме того, мне не хочется, чтобы вы отправились на свадьбу из гостиничного номера. Не лучше ли побыть среди близких людей?

Возражать далее было бессмысленно, и Лора согласилась.

Аманда Райдер была прирожденным организатором. Не прошло и часу, как вещи Лоры были уложены, гостиничный счет оплачен, а она сама вместе с багажом перевезена и водворена в пустующую спальню в доме будущей свекрови.

– В платяном шкафу полно места для одежды, – заметила Аманда, показывая Лоре все, что могло той понадобиться.

Не успев перевести дух от скорости, с которой совершился переезд, Лора благодарно улыбнулась.

– Вы так добры ко мне…

– Ерунда! Это всего лишь логично. Как только я узнала, что вам предстоит стать моей невесткой, то сразу подумала, что мы должны лучше узнать друг друга.

Лора положила обратно юбку, которую только что вынула из чемодана, и обернулась к будущей свекрови.

Перейти на страницу:

Эмерсон Хильда читать все книги автора по порядку

Эмерсон Хильда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Верни мне любовь отзывы

Отзывы читателей о книге Верни мне любовь, автор: Эмерсон Хильда. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*