Таинственный приятель - Паскаль Фрэнсин (чтение книг txt) 📗
Элизабет протянула ему руку.
– Я – Лиз, – сказала она.
– Рад познакомиться с тобой. Меня зовут Джек.
– А это – Тодд и Эрон, – представила их Элизабет. – И Николас.
Пожимая Джеку руку, Николас с любопытством посмотрел на него.
– Джек, твое лицо кажется мне очень знакомым, – заметил он. – Мы где-то встречались?
Впервые после своего появления Джек слегка смутился.
– Нет. Я не представляю, где мы могли встречаться раньше, – проговорил он, запинаясь.
– Может быть, в спортивном мореходном лагере? – спросил Николас. – Я в детстве часто ездил в лагерь Тила Локка в Нью-Хемшлире. – Джек покачал головой. – Хмм. Ну, тогда Виноградники Марты? У нас был там летний домик.
– Нет, – сказал Джек, переминаясь с ноги на ногу.
Джессике показалось, что все эти вопросы ему очень не нравились, но она никак не могла понять почему.
– Ты никогда не бывал на Восточном побережье? – настаивал Николас. – Мы недавно переехали оттуда.
Джек смотрел себе под ноги.
– Я там бывал, – пробормотал он. – Но не могу припомнить, что мы с тобой там встречались.
– Может быть, ты знаком с моей сестрой Региной Морроу?
Сестра Николаса, одноклассница близнецов, была глухой от рождения и теперь проходила курс хирургического лечения в специальной клинике в Швейцарии.
– Нет, это имя мне не знакомо. – Джек покачал головой.
– Значит, мне показалось, – сказал Николас. – Вероятно, ты просто похож на кого-то из моих знакомых. – Но в его голосе прозвучало сомнение. – Ну как бы там ни было, – он махнул рукой, – мы собираемся сыграть в бадминтон. Хотите принять участие?
– Нет, я хотела показать Джеку новый спортивный зал, который строит мой отец, – торопливо ответила Лила.
Джессика догадалась, что до окончания вечеринки Лила хочет найти предлог, чтобы побыть с Джеком наедине. Часть гостей уже ушла, так что это был ее последний шанс. Но Джессика также была намерена провести остаток вечера с Джеком, и точка зрения Лилы по этому поводу ее нисколько не волновала.
– Мне тоже очень хочется увидеть спортивный зал, – заявила она.
Вид у Лилы был очень недовольный, но поделать с этим уже ничего было нельзя. Возмущенно расправив плечи, она повела Джека и Джессику в свой огромный дом. Когда они вошли в холл, в котором висела громадных размеров картина в абстрактном стиле, несомненно, безумно дорогая, до них донесся слабый телефонный звонок.
Лила скорчила недовольную гримасу.
– И у слуг, как назло, сегодня выходной. Придется отвечать. – Она перевела взгляд с Джека на Джессику и сильно прикусила нижнюю губу, увидев радостное лицо Джессики.
Раздраженно вздохнув, Лила все-таки побежала к телефону.
Наконец-то Джессика дождалась своего часа. Приблизившись к Джеку почти вплотную, она сказала:
– Не думаю, что мне приходилось где-нибудь встречать тебя раньше. Потому что если бы я тебя увидела, то обязательно запомнила бы. – Ее голос был сладким, как кленовый сироп. – Ты совсем недавно переехал в Ласковую Долину?
– Я здесь живу уже несколько месяцев, – любезно ответил Джек.
– Ты учишься в местной школе? – спросила Джессика.
– Нет, у меня сейчас перерыв между школой и колледжем. Я хочу какое-то время пожить самостоятельно, – объяснил он. – Но расскажи мне лучше о себе.
Джессика сделала это с радостью. Она рассказала ему о том, что она одна из капитанов команды болельщиц школы Ласковой Долины; она сообщила ему немного о своих родителях – мистере Уэйкфилде, известном юристе, и миссис Уэйкфилд, дизайнере по интерьерам.
– У меня есть брат Стивен, в этом году поступивший в колледж, а с моей сестрой Лиз ты уже познакомился, – закончила Джессика.
Джек кивнул:
– Вы самые красивые близнецы из всех, кого мне приходилось видеть.
У Джессики участился пульс. Джека она явно заинтересовала. Иначе и быть не могло.
– Послушай, – решительно сказала она. – Мне бы хотелось узнать тебя получше.
Джек улыбнулся.
– Почему бы тебе как-нибудь не позвонить мне, – продолжала она, – и мы могли бы вместе поужинать или придумать еще что-нибудь. – На словах «еще что-нибудь» она сделала многозначительный акцент.
– Это было бы здорово, – согласился Джек.
На лице Джессики появилась торжествующая улыбка.
– Уверена, что мы потрясающе проведем время, – сказала она. – Я дам тебе номер своего телефона.
Она оглянулась вокруг, пытаясь отыскать ручку или карандаш, но на маленьком столике из стекла и металла не было ничего, кроме коробка спичек. Она быстро схватила его, зажгла спичку и тут же задула пламя. Затем обгорелым концом спички она записала свой номер на внутренней поверхности коробка и со словами «вот, возьми» сунула его в руку Джека, коснувшись при этом его пальцев.
При этом прикосновении оба они почувствовали приятное волнение, но в эту минуту Джессика услышала шаги Лилы. Отдернув руку, она сделала шаг назад.
– Так ты собирался рассказать мне, что же ты все-таки делаешь здесь, в Ласковой Долине, – сказала она с невинным видом, когда в холл вошла Лила.
– Разве? – Джек выглядел слегка изумленным.
– Может быть, стоит сказать ей, Джек. – Подойдя, Лила по-собственнически положила руку ему на плечо. – Рано или поздно, тебе все равно придется открыть свой секрет.
– Да, ты права, – ответил Джек.
«Вот оно, – подумала Джессика. – Он известный актер, но никто не может вспомнить, где он снимался. Или нет, он, вероятно, страшно богат, и ему незачем где-то работать. Может быть, он даже из какого-то знатного аристократического рода. Это именно тот человек, с которым мне хотелось бы показаться на людях».
Джек повернулся к Джессике.
– Дело в том, Джес, – он сделал глубокий вздох, – что я работаю на стройке.
2
Лила лежала в шезлонге у бассейна, потягивая чай со льдом. Солнце уже готово было скрыться за окружающими Ласковую Долину горами, и в небе пламенел багровый закат. Рядом с ней был Джек. Все остальные гости разошлись.
В конце вечеринки ей удалось не подпускать больше Джессику к Джеку. Вернее будет сказать, что Джессика сама предпочла держаться на расстоянии, иногда поглядывая в сторону Джека и пребывая в нерешительности, стоит ли ей компрометировать себя, находясь в обществе простого строительного рабочего. Джессика всегда считала, что для нее годились только самые богатые и известные парни из знатных семей, и обычно Лила тоже следовала этому правилу. Но в данном случае Лила была уверена, что Джек не мог быть заурядным рабочим со стройки. Одежда, поведение, все его манеры были аристократическими. Он определенно был не тем человеком, за которого старался себя выдать.
По-видимому, к тому времени, когда вечеринка закончилась, Джессика пришла к такому же выводу. Уходя вместе с Нейлом Фримаунтом, она в отсутствие Джека (он зашел в дом, чтобы позвонить но телефону) прошептала хозяйке:
– Лила, ты ведь не думаешь, что он действительно простой рабочий, я имею в виду – из самых низов?
Лила уклончиво пожала плечами.
– Вероятно, нам придется поверить тому, что он говорит. – Она не подала виду, что думает так же, как Джессика, и что подозревает присутствие в его жизни какой-то тайны. Но теперь настало время узнать, что же это была за тайна.
Лила придвинула свой шезлонг чуть ближе к шезлонгу Джека.
– Так чем ты занимался до переезда в Ласковую Долину? – спросила она как бы невзначай, глядя на его классический профиль, четко вырисовывающийся в надвигающихся сумерках.
– Такой же работой на стройке, только в другом городе, – ответил Джек.
Помолчав несколько секунд, Лила сказала:
– Как странно. Хоть я и видела тебя за работой, видела, как ты управляешься с кувалдой и так далее, у меня такое впечатление, что ты относишься совсем к другому типу людей. Не потому, что есть что-то унизительное в этой работе, – быстро прибавила она, боясь задеть его самолюбие.