Скверная история - Грэхем Линн (читать книги без сокращений TXT) 📗
Девушке было приятно узнать, что ее старательность отметила управляющая офисом. Теперь следовало дать ей понять, что работа уборщицы — это все, на что способна Кэти, и о большем она не мечтает.
Кэти нередко сожалела о том, что природа наделила ее привлекательной внешностью, которая не позволяла оставаться незамеченной. А ведь именно к этому она и стремилась.
Девушка почти бесшумно передвигалась из одного пустевшего офисного помещения в другое. Она производила уборку механически, поскольку, бывая здесь пять вечеров в неделю, знала все назубок.
Кэти обожала тишину рабочих кабинетов в этот час и это особенное «жужжащее» освещение. Многие рабочие столы были оставлены словно впопыхах, что производило фантастическое впечатление, как если бы еще мгновение назад люди занимались своими рутинными делами, разговаривали по телефону, стучали по клавиатуре, тогда как ксероксы и факсы монотонно трещали, а в следующую секунду они испарились по воле волшебства.
Девушка улыбнулась своим странным мыслям. Она заметила, что именно такие полудетские идеи стали посещать ее все чаще и чаще.
Когда Кэти входила из тускло освещенного коридора в очередной кабинет, ее окликнул небрежный мужской голос. Она беспокойно обернулась.
В дальнем конце стоял мужчина, которого она прежде здесь не видела.
— Вы уборщица? — спросил он. Кэти кивнула в ответ.
— Зайдите в мой кабинет, — властно распорядился мужчина.
Больше любопытства окружающих девушка боялась упреков в нерадивом выполнении обязанностей, тем более что уборщица — это не тот человек, слову которого верят безоговорочно.
— У меня кое-какие проблемы. Хочу, чтобы вы тут прибрали, — пояснил мужчина, когда она подошла чуть ближе.
Кэти послушно вошла в его кабинет и огляделась.
Обычно, когда Кэти здесь убиралась, кабинет бывал необитаем. Она знала, что это место руководителя компании. Но только теперь увидела его самого воочию.
Достаточно молодой мужчина в элегантном деловом костюме стоял перед ней.
Он повернулся на каблуках начищенных до зеркального блеска ботинок и указал на причину своей озабоченности. Содержимое кофейной чашки залило край полированного стола и медленно капало на паркетный пол.
Кэти оперативно вооружилась гигроскопичной губкой и устранила утечку, после чего занялась ликвидацией последствий, памятуя о том, что дорогая мебель и старинный паркет требуют деликатного обращения.
Мужчина прошел в соседнее помещение, видимо использовавшееся как комната личного отдыха, время для которого он иногда урывал от дел. Пока девушка работала, он вполголоса беседовал с кем-то по телефону.
Убравшись в зоне происшествия, Кэти принялась за свои обычные манипуляции, рассудив, что имеет смысл довести дело до конца именно теперь, раз уж она оказалась здесь.
Приблизившись к подоконнику, Кэти не могла отказать себе в удовольствии полюбоваться пару мгновений огнями лондонского Сити. Дойдя до шахматного столика, который она обычно очень осторожно обмахивала от пыли кисточкой, стараясь не сдвинуть ни одну из фигур с ее тактической позиции, девушка остановилась, крайне озадаченная.
Послание «Не прикасайся» все так же покоилось поверх белых. Несколько жертв — выведенных хитростью противников из игры фигур — стояло возле шахматной доски.
В этот момент хозяин кабинета появился из смежной комнаты.
— Полагаю, закончили? Благодарю, вы свободны, — холодно проговорил мужчина.
— А с этим что делать? — смущенно улыбнувшись, спросила Кэти, указывая на лист бумаги поверх шахматной доски.
— Хотел бы я знать, — озадаченно процедил Сержио, подойдя к шахматному столику и встав напротив уборщицы.
Для Кэти ситуация на шахматной доске должна была олицетворять форменный беспорядок, с которым она, будучи уборщицей, обязана была всемерно бороться.
Для Сержио появление этой записки стало такой же шахматной задачей, подобные которой он постоянно решал в деловой жизни. Именно поэтому он и сохранял следы вторжений неприкосновенными, словно приняв вызов от дерзкого игрока.
Он перевел взгляд с записки на уборщицу и бесстрастно отметил, что у нее огромные зеленые глаза и порхающие, как крылышки бабочек, длинные ресницы, отбрасывающие нежно-голубые тени на бледную кожу лица. Брови девушки изогнулись над прозрачными веками в немом вопросе, а верхняя губа приподнялась, обнажив жемчужные зубы. Такое лицо, подумал миллионер, можно передать только акварельными красками или пастелью, настолько размыты и неуловимы все цветовые нюансы юного личика.
И такая девушка подтирает там, где насвинячили другие!
После этой мысли невозмутимость Сержио моментально улетучилась, и он посмотрел на Кэти с искренним недоумением. Она приняла этот взгляд на счет своего поведения и забеспокоилась.
Он, прищурившись, молча следил за тем, как она смахивает пыль и лихорадочно полирует открытые поверхности лаковой мебели.
Сержио Торренте отошел к рабочему столу, опустился в кресло, откинулся на спинку, поставил руку на подлокотник и подпер кулаком подбородок. Он задумчиво наблюдал за кропотливой работой девушки.
— Вы не будите возражать, если я вернусь с пылесосом и вычищу ваш ковер? — робко спросила она.
— Делайте, что должны, не обращайте на меня внимания, — ответил он ей. — Но, пока вы не отправились за пылесосом, ответьте-ка мне на один вопрос, — проговорил он, вставая. — Кто вас сюда прислал?
Девушка изумленно уставилась на него, так и этак интерпретируя странный вопрос. После чего вынуждена была признать:
— Сэр, простите, сэр… Я не понимаю. Я всегда здесь убираюсь, каждый будний вечер. Это и охрана подтвердит, и миссис Кёрк… Кажется, она все еще в офисе… Я лучше займусь чисткой ковра, когда вы уйдете. У меня еще много неубранных кабинетов, — запинаясь от волнения, пробормотала Кэти.
— Я требую, чтобы вы сделали все сейчас же… при мне! — металлическим голосом отчеканил босс и вновь занял место за рабочим столом.
Версия, что это новая уборщица подбросила в его кабинет записку странного содержания, показалась ему куда как обоснованной. Сержио намеревался во что бы то ни стало выяснить, так ли это. То, что он мог обидеть подозрением невиновного человека, в этот момент его мало волновало.
Запуганная его обращением, Кэти вынуждена была подчиниться. Через считанные секунды она вернулась в кабинет руководителя компании с пылесосом. Девушка была заметно встревожена. Ее напугали не столько его слова, сколько тон, каким они были высказаны, и его ледяной взгляд, буквально наводящий ужас.
Щеки девушки горели. Конечно, Сержио расценил это со свойственной ему подозрительностью. Стала бы она так волноваться, если бы не чувствовала за собой вины? Этот аргумент казался ему резонным.
Кэти никогда не была дурой. Разве что отсутствие житейского опыта ее порой подводило. Она догадалась, что он предположил, будто кто-то намеренно отрядил ее в эту организацию. Причиной мог быть коммерческий шпионаж, саботаж или какие-нибудь иные провокации. Подобное подозрение в любом случае повлекло бы за собой тщательную проверку ее личности. А это могло вскрыть некие обстоятельства, которые она стремилась не подвергать огласке.
Она просто делала свою работу. И делала ее хорошо. Гораздо лучше, чем делали до нее за те же самые деньги. Кэти знала это точно. По части добросовестности и исполнительности она могла превзойти любого. И неизвестно еще, была бы она столь старательной, не будь такой уязвимой? Именно бедственность ее положения породила эту болезненную щепетильность.
Кэти включила пылесос в розетку и принялась вычищать ковер в кабинете господина Торренте. Со стороны могло показаться, что она одержима своей работой. Девушка несколько раз сменила насадки, пылесося ковер вдоль стеллажей и в пространствах между ними. Но Сержио не желал обманываться такой скрупулезностью. Он уже утвердился во мнении, что эта самая низшая по рангу из его подчиненных что-то скрывает. Что? Он это выяснит.
Он пронизывал ее рентгеном своего намеренно безжалостного взгляда, она же чувствовала себя подобно смертнику на арене древнего Колизея, которому уже вынесен приговор.