Джейн ищет мужа - Вуд Алекс (читать книги полностью TXT, FB2) 📗
Мне стало дурно, но он, к счастью, на этой теме не задержался.
— А вы любите путешествовать?
Я кивнула.
— Я тоже. В этом году я побывал в Нью-Йорке, Финиксе, Юте…
Все ясно. Я попала в лапы маньяка. Он испытывает удовлетворение, знакомясь с женщинами и рассказывая им подробности своей жизни. Хорошо хоть, что только духовной.
— У вас есть друзья?
Есть. И двоих из них я бы убила собственными руками, если бы встретила сейчас.
— А у меня очень мало, — поведал он.
Я посочувствовала.
— Давайте с вами дружить, — предложил он. — Меня зовут Дэн. А вас как?
Я опешила.
— Нет, не подумайте ничего такого, — принялся он уверять меня. — Просто дружить.
— Боюсь, мой муж этого не поймет, — выдавила я из себя, засунув руку с воображаемым кольцом в карман.
— Муж?
Судя по вытянувшемуся лицу моего новоиспеченного приятеля, понятия «муж» и «просто дружба» были для него несовместимы.
— Да, — подтвердила я, испытывая мстительное удовлетворение. — И вот, кстати, ваш сквер.
Все-таки есть у меня ангел-хранитель, который вывел меня на эту улицу в самый подходящий момент. Разговорчивый Дэн принялся просить мой телефон, но я была непреклонна. Была, конечно, мысль показать его Эллис и Кэрри, но остатки человеколюбия взяли верх в моей душе. Я простила им мучения, на которые меня обрекли их матримониальные затеи. Общения с этим типом не заслужила ни одна из них.
Так что про транспорт мне тоже пришлось забыть.
— Для самостоятельного знакомства ты недостаточно талантлива, — вынесла свой приговор Кэрри.
И кто упрекнет ее в неправоте?
Пункт номер пять. Кинотеатры, театры и музеи. Эх, нельзя в святые места ходить со столь грязными намерениями. Музы строго следят за нравственностью и не пускают хулигана Амура с его коварными стрелами в свои владения.
Картинная галерея Нью-Айленда. Мы с Эллис ходим из зала в зал, рассматривая ее сокровища и поглядывая по сторонам в поисках одиноких мужчин.
Никого.
То же самое в Музее изящных искусств. В выставочном зале Центра современного искусства история повторилась. В ближайший месяц мы с Эллис посетили еще пять музеев и пришли к выводу, что с музеями пора завязывать. Если отбросить в сторону все восторги и естественное удовлетворение от приобщения к культуре, мы ни на шаг не продвинулись к заветной цели. Нью-айлендские привлекательные холостые мужчины старше тридцати в таких местах явно не водились.
С улицами мы связываться не стали. Не годится дамам нашего возраста вышагивать словно каким-нибудь подросткам по паркам и аллеям дни напролет. Мои подружки были вынуждены признать, что последний пункт их списка — работа — должен быть самым эффективным.
— Ты только подумай, Джейн, какие прекрасные возможности открываются на работе! — с пеной у рта уверяла Эллис. — Ты целый день общаешься с мужчинами, они смотрят на тебя вначале по-дружески, потом привыкают к тебе и начинают тобой интересоваться.
Кэрри была более категорична:
— Знакомство на работе — единственная возможность для женщины вроде тебя. Ты не умеешь привлечь мужчину с первого взгляда. Твое обаяние действует постепенно.
Спасибо хоть на этом. А то я уже собиралась обидеться.
На самом деле я никогда не обижаюсь на правду. А девчонки на этот раз совершенно правы. Изумительно приходить на работу в красивом костюме, с идеальной прической и маникюром, распространяя вокруг себя интригующий запах модной парфюмерной новинки, и улыбаться подтянутым мужчинам. Обсуждать с ними разнообразные проекты, обращаться к ним за помощью, демонстрируя извечную женскую уязвимость и хрупкость. Бывать вместе на корпоративах, когда два-три бокала вина приятно развязывают язык, танцевать, обмениваться многозначительными взглядами. Все время ходить по краю, пока наконец не блеснет молния, пронзающая сердца, воспламеняющая тела, объединяющая души…
Сейчас у меня на работе двадцать восемь человек, двадцать пять из которых — женщины. Один мужчина — наш охранник Сэм Уилкис, пожилой активный дяденька, постоянно отпускающий скабрезные шутки. Второй — восемнадцатилетний курьер поляк Игнас с непроизносимой фамилией. Третий — директор мистер Бигелоу, крупный седовласый мужчина неопределенной наружности, обремененный тремя детьми и бесконечной борьбой со стервозной женой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})О какой личной жизни тут может идти речь?
Но неугомонную Кэрри подобным пустяком не остановить.
— Ты найдешь себе новую работу! — заявила мне она.
Эллис с готовностью поддакнула. Я возмутилась. Я проработала на одном месте семь лет, меня там знают, любят и уважают. Меня устраивают и взаимоотношения с коллегами, и зарплата, а это такая редкость в наши дни!
— Ты хочешь выйти замуж или нет? — Глаза Кэрри угрожающе сузились. — Через несколько лет на тебя ни один приличный мужчина не посмотрит. Не потеряй свой последний шанс!
Я попробовала намекнуть на то, что некорректно при устройстве на работу интересоваться наличием свободных особей мужского пола. Но девчонки выразили уверенность в том, что все компании Нью-Айленда кишмя кишат мужчинами и лишь наша компания — редчайшее исключение.
Я сопротивлялась. Долго. Я боролась. Я отстаивала свое право на самостоятельные решения. Но их было больше, они были сильнее, и что-то внутри меня тоже требовало перемен. Я уступила.
И вот уже четвертую неделю я езжу по собеседованиям, пытаясь определить по внешнему виду здания и влажности воздуха количество и качество скрывающихся там мужчин.
3
— Джейн, у меня для тебя потрясающая новость! — Голос позвонившей мне Эллис прерывался от волнения.
Я навострила уши.
— У Бобби есть хороший знакомый, он сказал, что у него открывается чудная вакансия администратора офиса. Должность как раз для тебя, работа несложная, с людьми, хорошая оплата, а главное… — Эллис сделала триумфальную паузу. — Там работают одни мужчины!
Звучало многообещающе.
— Как только Бобби узнал об этом, он сразу подумал про тебя, — ворковала Эллис. — Записывай телефон, позвонишь, договоришься о собеседовании.
Я взяла ручку. Признаюсь, я до сих пор недооценивала Роберта. Я всегда считала, что муж Эллис относится ко мне с некоторым предубеждением, особенно после ее дня рождения. Однако ж хорошим парнем оказался…
Памятуя о прошлых ошибках, я шла на собеседование с решимостью на этот раз все сделать как надо. Я была собрана и деловита, все документы лежали у меня в красивой кожаной папке. Я являла собой образец бизнес-леди. По крайней мере внешне.
В роскошно отделанном офисе меня встретил ухоженный мужчина лет сорока, аккуратно подстриженный, в дорогом костюме и с маленькой сережкой в ухе. Красивым его можно было назвать с большой натяжкой, но выглядел он богемно и со вкусом. Однако повадками неуловимо напоминал Эллис — и мужа ее называл точно так же, как она, — Бобби.
— Бобби я знаю с института, — посчитал он нужным рассказать мне. — И очень прислушиваюсь к его мнению. Он настоятельно рекомендовал мне вас.
Я склонила голову набок, всем своим видом выражая готовность на месте продемонстрировать полное соответствие лестной характеристике, которую мне дал Бобби.
— Скажите мне, пожалуйста…
И мы углубились с ним в детальное обсуждение моей биографии и навыков.
Я была на высоте. Мой интервьюер был в таком восторге, что пару раз хлопнул в ладоши от избытка чувств. Мне понравилось. Этакий остаток детской непосредственности очень украшает солидного мужчину.
Одним словом, меня приняли. Когда я вышла из здания, голова немного кружилась от счастья и комплиментов, которыми меня осыпал мой пылкий собеседник. Благодаря протекции Роберта Симпсона я попала на должность администратора очень престижного ночного клуба. Было чем гордиться и за что говорить спасибо.
Первый рабочий день прошел на редкость спокойно. Немногословная дама средних лет кратко проинструктировала меня относительно моих новых обязанностей. Мне сказали, что я должна говорить по телефону, а что нет, чьи распоряжения для меня — закон, а чьи я могу смело игнорировать. Роберт не подкачал — все названные сотрудники были мужчинами. Я даже немного оробела. Справлюсь ли я, когда меня начнут осыпать знаками внимания?