Весенние мелодии - Мэй Сандра (читать книги онлайн полностью без регистрации TXT) 📗
На вид лахудре было лет двадцать – двадцать пять. Брюнетка. Лицо бледное, худощавое. Черные очки закрывают глаза и еще примерно половину физиономии. На голове бейсболка «Чикаго буллс» – из Чикаго? – но дальше идет ветровка «Филадельфия рейнджерс» – из Филадельфии? Мешковатые брюки, кроссовки – современная повседневная одежда одинаково не красит мальчиков и девочек, а главное – скрывает практически любые особенности фигуры. Впрочем, особенности ЭТОЙ фигуры скрыть трудно. Рик почувствовал, как холодок пробежал по спине.
Девица на фотографии была совершенно явно на большом сроке беременности. Даже мешковатая одежда не скрывала выпирающий живот. Неужели мама ничего не заметила?..
Дейрдре сообщила напряженным голосом:
– Знаю, ты будешь меня осуждать, и еще ты не любишь Пейдж, но… она проследила за этой прошмандовкой.
– О господи… Зачем нам полиция, пока на свете есть Пейдж Бартолби?
– Она сняла коттедж в «Соснах». Крайний. Вещей с собой немного, одна сумка. Два раза к ней приходил разносчик пиццы. Без очков ее никто не видел. Рик…
– Ма, перестань рыдать.
– Да, как же – перестань! Он с ума съехал, что ли, старый дурак? Ну бывает у них, то есть у вас на старости лет, тянет на молодок, но зачем же ему приезжая, да еще такая лахудра?
– Ты хочешь сказать, что, если бы папа загулял с какой-нибудь местной красоткой, тебе было бы легче?
– Прекрати! Он твой отец!
– Ма, у меня сейчас мозги расплавятся. А нельзя папу просто спросить обо всем в лоб? За последние тридцать лет у меня создалось впечатление, что он у нас очень прямолинейный человек…
Миссис Каллахан патетически простерла руку вперед, в глазах ее мелькнуло мрачное торжество.
– Так он уехал! Папа твой распрекрасный! Прямолинейный наш… как грабли! Примчался вчера домой, побросал вещи в сумку и уехал. Сказал – в Маунтин-Рок, по поводу одного расследования, вызывают. Что у вас в Маунтин-Рок? Не врать мне!
– Н-ничего, насколько я знаю, но папа все-таки старший детектив, а я – простой местный коп…
– Вот! Наврал, значит. Ох, смерть моя пришла… Не думала я, что на старости лет останусь одна, как травинка в поле…
Рик встал и сердито запихал фотографии в нагрудный карман.
– Я все равно считаю, что вам надо поговорить, когда папа вернется. А пока я постараюсь разузнать об этой девушке…
– Девушка! Щас!
– Хорошо, об этой женщине. Съезжу в «Сосны», подкараулю следующую пиццу – придумаю что-нибудь. Обещаю.
– Поезжай, Рики! Пожалуйста! Может, ты ее припугнешь чем?
Рик сердито пожал плечами и отбыл из родного дома, обескураженный и смущенный. Он с гораздо большим удовольствием отправился бы в одиночку громить наркопритон, буде такой имелся в их глуши, или задержал бы голыми руками группу браконьеров – но выслеживать неизвестную девицу, предположительно беременную… от его родного отца!
От этой мысли Рику стало совсем тошно, и он отправился в управление в самом мрачном расположении духа.
4
По пути в Литтл-Уотер-Рок Джеки О’Брайен просмотрела еще несколько выпусков новостей и окончательно пала духом. Судя по словам дикторов, основной версией исчезновения решили сделать ее якобы нервный срыв и потому настойчиво призывали сограждан помочь в поисках. Эпизод с поцарапанной машиной больше не упоминался, а о страшном телефонном звонке никто понятия не имел. Джеки ругала себя последними словами, отчетливо понимая, что загнала себя в ловушку.
Маньяка она боялась по-прежнему, вернее еще сильнее. Трехдневное бродяжничество по просторам США окончательно выбило почву у нее из-под ног, она ощущала себя загнанным и беспомощным зверьком, по следу которого идет кровожадный хищник. Разумеется, и теперь было не поздно пойти в полицию, но Джеки упрямо твердила себе, что, раз она стала Новостью Номер Один, репортеры в момент рассекретят ее местонахождение, и неведомый, а потому невидимый враг легко доберется до нее.
Сэму она позвонила с автовокзала, и он назначил ей встречу в городском парке.
При виде мощного загорелого дядьки с роскошными усами и стальными глазами Джеки разревелась от облегчения, а Сэм немедленно обнял ее и усадил на лавочку. Слушал он внимательно, не перебивал, лишь изредка задавал вопросы и уточнял детали. К облегчению Джеки, отнесся он к ее истории очень серьезно.
– Вот что, мелочь. С запиской и автоответчиком ты, конечно, сглупила, но я не собираюсь тебя за это ругать. Ругать следует твоих чокнутых родителей, которые бросили тебя на произвол судьбы, да еще этого хлыща, от которого у тебя ребеночек.
– Ой, нет, дядя Сэм, не надо, Алджи и Энни тут ни при чем! Я видела интервью с ними, они страшно расстроенны, переживают за меня, а насчет ребенка Алджи и не знал ничего…
– Хм… он у тебя что, инвалид по зрению? У тебя ж пузо на нос налезает.
Джеки улыбнулась сквозь слезы.
– Это подушка, с дивана. Я ее привязала веревочкой.
– Ну чисто дитя! Веревочкой! Зачем?
– Ищут худую элегантную блондинку в дорогой одежде – на меня никто и внимания не обратит, если я буду сидеть тихо и не высовываться.
– Вот и сиди, не высовывайся. Деньги есть, наличные?
– Да, я чеки дорожные обналичила, а карточки не трогала.
– И умница, по карточкам тебя тут же найдут. Вот что, отправляйся сейчас в «Сосны» – это такой тихий райончик, там сдаются маленькие коттеджи. Заселись и сиди, как мышь под метлой, а я метнусь в Нью-Йорк и переориентирую ребят на твоего злодея.
– Дядя Сэм…
– Ти-хо! Я же не репортер. Я знаю, с кем поговорить и как поговорить. В полиции не одни дураки сидят, хотя их и там хватает. Здесь ты пока что в безопасности, а если запахнет жареным, я звякну своему младшенькому, он тебя прикроет. Ты его вряд ли помнишь, но он тоже служит в полиции, и парнишка вполне сообразительный. Пока никому ничего говорить не будем, дождись моего звонка из Нью-Йорка. Держи, вот мой сотовый номер. Ответишь только на него, поняла?
– Поняла.
– И не реви, тебе вредно.
– Дядя Сэм, мне страшно и тошно.
– Страшное все закончилось, а тошно… у вас это бывает, скоро пройдет. Потерпи пару деньков, а потом переедешь к нам – Дейрдре живо поставит тебя на ноги. Отдохнешь, отъешься – все будет хорошо. Не дрейфь, мелочь!
Дядя Сэм поцеловал ее на прощание и отбыл, а Джеки поплелась селиться в свое временное убежище.
Коттедж ей понравился – светло, уютно, двери крепкие, на окнах первого этажа ажурные решетки. Первым делом Джеки отвязала ненавистную подушку и с наслаждением вымылась. Потом наскоро простирнула пыльную и пропотевшую верхнюю одежду, достала из сумки чистое платье и с еще большим наслаждением натянула его прямо на голое тело.
Остаток дня и половину ночи она проспала в чистой и удобной постели, а потом проснулась с отчаянным плачем – во сне к ней пришел Черный Человек в капюшоне и сел на край постели, мерзко хихикая. Обливаясь потом, Джеки сбежала в гостиную и включила телевизор.
В новостях снова показывали Энни и Алджи, растерянных, убитых горем. Они послушно отвечали абсолютно на все вопросы мымры-корреспондентки, и вскоре Джеки с мрачным отчаянием поняла, что в Нью-Йорк не вернется. Зачем? Такого позора ей не пережить. Весь Лонг-Айленд будет показывать на нее пальцем, ни одна семья не доверит ей подготовку свадебного торжества, ибо что может знать о счастливом браке женщина, которая даже не заметила, как ее жених сбежал к ее лучшей подруге?
Показывали и интервью с Рози Амбер, главой «Гименей инкорпорейтед». Рози всегда походила на учительницу школы для девочек, сейчас же она выглядела, как очень рассерженная учительница. Нет, разумеется, она щебетала и ворковала, выражая надежду, что у «милой мисс О’Брайен» все сложится хорошо, но как-то сразу становилось понятно, что к этому будущему «хорошо» «Гименей инкорпорейтед» никакого отношения уже иметь не будет.
Неугомонные репортеры разыскали и бывших клиентов Джеки О’Брайен. Недавние новобрачные ахали в камеру, глупо улыбались и тоже выражали надежду, что все закончится хорошо. Джеки с трудом подавила желание рассмеяться демоническим смехом. Очень хорошо! Брошенная, беременная, безработная и со своим персональным маньяком на хвосте! Лучше не бывает.