Свадьба для золушки - Харт Джессика (книги онлайн полностью TXT) 📗
Рейф с трудом отогнал от себя непрошеную мысль. Он уже жалел, что увидел улыбку Миранды. Он не хотел, чтобы новая сотрудница вызывала в нем неподобающие мысли. Ведь он решил, что она идеально подойдет для этой работы именно потому, что не способна вызывать в мужчине вожделение. Она должна быть умной, практичной, скромной, и больше ничего. Она не должна улыбаться.
Во всяком случае, не такой улыбкой.
— В своих мечтах ты снова борешься с копировальным устройством? — спросил он, стараясь говорить беззаботным тоном.
К его облегчению, Миранда звонко рассмеялась.
— Нет, я по нему совсем не скучаю. — Она выпрямилась, после чего огляделась по сторонам. — А что, утро понедельника проходит не так уж плохо! Это напоминает мне о том, как отец возил меня в Дорсет, в гости к моей крестной матери. У него тоже был спортивный автомобиль с откидным верхом.
Сколько времени прошло с тех пор, как она думала о своем отце? Миранда чувствовала себя немного виноватой. Она должна почаще вспоминать, как хорошо проводила время в папином обществе. Гораздо лучше помнить его любящим родителем, перед которым она преклонялась, и не размышлять о его невесть откуда взявшемся тщеславии и упрямстве, из-за которых в конечном счете была разорена их семья.
Она решительно прогнала мрачные мысли.
— Трудно поверить, что я на работе, — весело сказала Миранда. — Такое ощущение, что я в отпуске!
— Я знаю, что ты имеешь в виду. Мы ездили по этой дороге, когда меня в детстве возили в гости к дедушке и бабушке в Найтон-Парк. Поэтому наша сегодняшняя поездка тоже напоминает мне о каникулах.
Миранда на минутку представила маленького Рейфа, синеглазого и озорного мальчугана.
— Вы ездили всей семьей?
— Нет. Я — единственный ребенок, и родители радовались, что во время школьных каникул я не верчусь у них под ногами. Иногда меня возила мама, но чаще всего меня отправляли к бабушке с шофером.
Рейф говорил беззаботным тоном, но у Миранды сжалось сердце. Выходит, родители не слишком баловали его своим вниманием.
— Похоже, тебе было немного одиноко.
— О, я не возражал против этих поездок. Мне нравилось гостить у дедушки с бабушкой. Там всегда было полно других детей, с которыми я мог играть.
Вероятно, именно тогда Рейф научился быть обаятельным, подумала Миранда. Ведь ему нужны были друзья, чтобы не чувствовать себя одиноким.
— А какими были твои каникулы? — поинтересовался Рейф. — Наверное, ты всегда играла с сестрой? — Он невольно вспомнил свою случайную встречу с Октавией. Тогда его удивило то, что две настолько разные девушки приходятся друг другу близкими родственницами.
Но теперь… Рейф взглянул на Миранду. Если бы Октавия закрыла глаза и томно улыбнулась, был бы он так же поражен? Вряд ли.
— Вообще-то, у меня две сестры, — сказала Миранда. — Я — средняя.
— Все три красавицы?
— В семье Фейрчайлд две красивые сестры и одна дурнушка. Белинда как две капли воды похожа на Октавию, — добавила она, на случай, если он не понял, кого она имеет в виду.
— Ты вовсе не дурнушка, — не подумав, выпалил Рейф. — Ты просто слишком скромно одеваешься.
Не всегда, подумала Миранда. При воспоминании о костюме кошки ее щеки покрылись еле заметным румянцем. Слава богу, Рейф ее не узнал! Это было бы унизительно.
— Ты одеваешься так, будто хочешь, чтобы тебя никто не заметил, — проворчал он.
Миранда вздохнула.
— Вероятно, так оно и есть. Я знала, что никогда не буду такой же красавицей, как мои сестры. Поэтому всегда старалась держаться в тени. Мне так легче.
Наверное, это действительно нелегко, когда у тебя хорошенькая сестра, не говоря уже о двух, подумал Рейф. И все-таки жаль, что Миранда не пытается выглядеть лучше. Если бы она сделала над собой небольшое усилие, то могла бы изменить свою внешность. Ведь у нее прекрасная бархатистая кожа, блестящие волосы и такой манящий взгляд изумительных зеленых глаз…
— Давай выпьем кофе где-нибудь.
Вскоре Лондон остался позади.
Миранду волновала близость Рейфа. Он сидел рядом с ней, положив на руль руки. Его темные волосы ерошил ветер. Миранда поймала себя на мысли, что при желании могла бы коснуться его бедра.
При других обстоятельствах она бы, пожалуй, так и поступила. Если бы она была другой, более смелой девушкой. А он бы улыбнулся и накрыл ее руку своей.
Если бы он был мужчиной, который ее любил…
Если бы он был мужчиной, в которого она могла себе позволить влюбиться…
Но он им не был. Так что Рейф Найтон — последний мужчина на земле, к которому ей хотелось прикоснуться.
Тогда почему от одной мысли о том, чтобы дотронуться до его бедра, у нее начало покалывать руку? Миранда положила ладони на колени и стала смотреть на проносящиеся мимо пейзажи. Но перед ее мысленным взором снова вставал образ Рейфа.
Не будь идиоткой, твердила она себе. Рейф Найтон — плейбой, у которого вместо сердца — льдинка. Высокий, смуглый, красивый, невероятно богатый… а также тщеславный, поверхностный, безответственный…
Такой мужчина не сможет ее заинтересовать, какой бы красивой ни была его улыбка.
Миранда почувствовала огромное облегчение, когда они остановились около придорожного кафе и она вышла из машины. Наваждение тут же исчезло.
Они уселись за столик на свежем воздухе. Через несколько минут к ним подошел Лабрадор, уткнулся носом в колени Миранды и завилял хвостом.
— Привет, малыш, — сказала она, нежно поглаживая его за ушами.
«Счастливый пес», — пронеслось в голове у Рейфа.
— Я люблю собак, — призналась Миранда. Счастливая улыбка озарила ее лицо. — Я просила родителей завести щенка, но они всегда говорили, что с ним будет слишком много проблем.
— Ты найдешь общий язык с моей бабушкой. У нее в доме полно собак! А я предпочитаю кошек.
— Собаки такие верные, надежные и дружелюбные. Ты именно такой, не так ли? — добавила она, обращаясь к псу.
Словно в подтверждение ее слов пес завилял хвостом и подошел к Рейфу, собираясь с ним поздороваться.
— Да, да, хороший мальчик. — Рейф погладил его.
В ответ Лабрадор положил голову на колено Рейфу.
— Отойди, Арчи, — крикнул хозяин закусочной. Он подошел к столику и поставил на него поднос с кофе, после чего оттолкнул пса. — Извините, он очень общительный. Он вам не помешал?
— Конечно, нет. Он милый, — заверила его Миранда. Но хозяин закусочной все равно отогнал пса, подал им кофе и ушел.
Снова повернувшись к Рейфу, она увидела, что он озадаченно смотрит на брюки, которые обслюнявил Арчи.
— Не из-за чего волноваться! — воскликнула Миранда. — Это всего лишь немного слюны! Незачем поднимать шум. Вот. — Она нашла у себя в сумке бумажный носовой платок и, не подумав, наклонилась к его брюкам.
Рейф резко выдохнул.
Миранда замерла, потом густо покраснела. Что она делает? Рейф ведь ее босс. В машине она боролась с соблазном положить руку ему на бедро. А теперь чуть было не принялась вытирать его брюки!
— Извини, — пробормотала она. — Я не подумала.
Рейф, казалось, не слышит ее.
— Это была ты! — неожиданно воскликнул он.
— Что?
Рейф вспомнил официантку в нелепом костюме кошки. Так же, как Миранда, она стерла с его пиджака остатки канапе.
Теперь он понял, почему та девушка показалась ему знакомой.
— Ты уронила на меня канапе, — сказал он.
— Это вышло случайно… — не подумав, выпалила Миранда, а потом остановилась. Она выдала себя. Теперь слишком поздно притворяться, что она не понимает, о чем он говорит! — Как ты меня узнал? — Она отвела взгляд.
— Никто другой никогда не пытался стереть пятна с моей одежды, — весело ответил Рейф. — Не могу поверить, что не догадался раньше. Но ты была с распущенными волосами и в маске…
Он замолчал, вспоминая события того вечера. В облегающем костюме кошки Миранда выглядела сногсшибательно. Невероятно, что она прячет столь эффектную фигуру под мешковатыми одеждами!
Рейф невольно перевел взгляд на ее ноги. В костюме кошки они казались длинными и стройными. Сегодня серая юбка доходила ей до колен, но это были те самые икры и лодыжки. И почему он до сих пор не обращал на них внимание?