Любишь меня?.. - Колдер Эйлин (читаем книги онлайн .TXT) 📗
— Все зависит от того, что вы подразумеваете под словом «неправильное», — мягко возразил он. — Я не могу сказать, что вчера ваше поведение мне чем-то не понравилось...
— Уверена, что понравилось! — выпалила Сью. Щеки девушки вспыхнули при воспоминании о том, как в его объятиях от ее строгих правил не осталось и следа. — Если бы я не положила этому конец, кто знает, куда бы все это зашло!
— Чтобы догадаться, не надо быть Эйнштейном, — сухо ответил он.
От желания ударить Дика у нее даже зачесались руки.
Удивительно. Вчера вечером она тоже попыталась ударить его — а все кончилось поцелуем. Иногда даже весьма миролюбивый человек начинает вести себя самым нетипичным образом. Психоаналитик, наверное, сказал бы, что желание ударить — заменитель секса. Ведь подсознательно она действительно желала Дика, хотя было в нем нечто, заставлявшее Сью сомневаться, можно ли ему вообще верить.
Девушка сделала глубокий вдох и приняла, как она надеялась, невозмутимый вид. Строгим взглядом она окинула салон авиалайнера.
— Самолет переполнен, и я очень занята. Простите, мистер Макхэтти, мне нужно идти... Или вы хотите что-нибудь заказать?
— Нет, спасибо, — мягко сказал Дик. — Я хочу только, чтобы вы все-таки согласились поужинать со мной сегодня вечером, в Париже.
Сью почувствовала, что ее знобит. Она поняла, насколько беззащитна перед странным очарованием этого человека. И, если она позволит себе пойти с ним ужинать... Девушка уже открыла было рот, чтобы отказаться, но Дик не дал ей заговорить.
— А если я пожалуюсь вашему патрону, что вы мне нагрубили? — Он понизил голос.
— Это называется «шантаж».
— Это называется добиваться своего, — поправил Дик.
— Вы, по-видимому, всегда добиваетесь своего?
Улыбнувшись, он без тени раскаяния ответил:
— А вы как думаете?
— Я думаю, самое время, чтобы кто-нибудь поставил вас на место, — с горячностью выпалила она.
— Для моего же блага? — поддразнил он.
Сью пожала плечами.
— Возможно.
— И вы думаете, что сможете это сделать?
Она ответила спокойным взглядом.
— Почему бы и нет?
— Потому, что я не приму отказа, вот почему. От вас — не приму. Что вы на это скажете, Сьюзен Скотт?
Излишний вопрос. Это все равно что спрашивать заключенного, хочет ли он на свободу!
Сью находила Ричарда Макхэтти чрезвычайно привлекательным, но одновременно ей было неспокойно в его обществе. Она понимала, что по своему сексуальному опыту он бесконечно превосходит ее, но не только этим объяснялось ее волнение.
Вокруг Дика как будто витал дух опасности. Опасность окружала его, но от этого он казался еще более привлекательным, делаясь похожим на флибустьера.
— Сьюзен. — Ласковый голос Дика вернул ее к действительности. — Вы пойдете со мной ужинать?
— Да, — без колебаний ответила девушка. Сейчас она хотела этого больше всего на свете и уже не раздумывала о том, что правильно, а что нет.
3
— И что ты собираешься надеть на это свидание века? — крикнула из комнаты Линда.
Сью состроила гримаску, глядя на себя в зеркало.
— В том-то и дело — не знаю! — Она еще туже затянула пояс купального халата и вышла из ванной отличного гостиничного номера, который в Париже арендовала для своих служащих компания «Бритиш Эйруэйз». Отель находился в самом центре города, и из окна открывался прекрасный вид на старые кварталы.
Подруги приехали в гостиницу всего час назад, и теперь Линда сидела в номере Сью с большим стаканом джина с тоником в руке и с чрезвычайно глубокомысленным видом перебирала орешки в вазе.
— Зачем тебе понадобилось мыть голову? У тебя такие густые волосы. Теперь они точно не успеют высохнуть.
— Ну, спасибо! Ты собиралась поддерживать меня, а не расстраивать!
Сью натянула белые хлопковые трусики, взглянула на себя в зеркало и непроизвольно втянула живот. Никак не похудею, в отчаянии подумала она.
— Как ты думаешь, что мне надеть? Красное платье? Или черное? В каком я выгляжу стройнее?
Линда закатила глаза.
— Ты что, собираешься прыгнуть к нему в постель в первые же десять минут?
— Нет, разумеется! — Сью бросила на подругу негодующий взгляд. Та лукаво улыбнулась.
— Но у тебя не слишком часто бывают свидания с такими мужчинами, как Ричард Макхэтти.
— А что в нем такого особенного? — с досадой пробурчала Сью. — Он всего лишь богаче и красивее других, вот и все.
— Нет! — авторитетно заявила Линда. Она была старше Сью на целых два года, поэтому изображала старую мудрую черепаху. — Это не все. В нем есть нечто большее — будь осторожна, дорогая.
— Осторожна?
Линда кивнула.
— Как бы это объяснить? Вот, придумала. Если все мужчины — это мальки...
— Отличное сравнение, — подхватила Сью.
— ...тогда Ричард Макхэтти — акула! — драматически провозгласила Линда. — Опасный. Опытный. Очень привлекательный. Неотразимый. Понимаешь, милочка, что я имею в виду?
— А я и не знала, что акулы очень привлекательны и неотразимы, — усмехнулась Сью. — Надо бы заняться на досуге ихтиологией!
— Перестань. Я говорю серьезно! Мне он не внушает доверия! Ему слишком многое дано!
— Я просила тебя дать мне совет, что мне надеть, а не разбирать по косточкам моего кавалера, — беззаботно отозвалась Сью.
— Ладно! Я дам тебе совет! Не надо ни черного, ни красного платья...
— Но...
— ...надень что-нибудь из мешковины. А если нету, то возьми напрокат самое тоскливое, самое неброское платье. Такое, в каком ты могла бы пойти на чай к своей незамужней старой тетушке самых строгих правил. А сверху еще накинь самый свободный жакет! И непременно еще толстые чулки и туфли без каблука, на всякий случай! Да, и забудь о косметике! Тогда Ричард Макхэтти не будет смотреть на тебя взглядом, полным страсти, и у тебя не возникнет искушение узнать его как мужчину!
— Вот спасибо тебе, присоветовала! — простонала Сью, роясь в сумке. — Я хочу выглядеть как можно лучше, и не для него, а для себя. У женщин тоже есть гордость.
Линда хмыкнула.
В конце концов Сью оставила волосы распущенными, чтобы как следует просохли, и выбрала шелковый брючный костюм цвета слоновой кости — широкие брюки с застежками на лодыжках и жакет. Этот костюм, как и некоторые другие свои шелковые наряды, Сью сшила в Гонконге, но надевала его очень редко по одной простой причине — грязь прямо-таки липла к нему.
Сью закружилась по комнате.
— Ну как?
— Дорогая, ты выглядишь потрясающе, — взволнованно сказала Линда. — Ты ведь будешь осторожна, правда?
— Конечно, я буду осторожна! Тебя послушать, так я будто отправляюсь в стан врага!
— Куда он тебя пригласил?
Сью постаралась, чтобы ответ прозвучал не слишком восторженно, но у нее ничего не вышло.
— В «Максим».
Линда взвизгнула.
— Вот это да! Как же тебе повезло! Я всегда мечтала побывать в «Максиме», но ужин там обойдется в зарплату за целый год! А мой жених говорит, что будь он даже страшно богат, то все равно не стал бы выбрасывать такие деньги на ужин — из принципа. Когда Ричард заедет за тобой?
Сью посмотрела на наручные часики.
— Боже мой! — вскрикнула она. — Я уже опаздываю!
Линда тут же со знанием дела жестом остановила подругу.
— Пусть подождет. Такому, как он, это полезно!
И Сью заставила себя задержаться в номере еще пять минут, которые тянулись, словно пять часов. Затем спустилась в вестибюль. Дика она заметила сразу же и не смогла оторвать взгляд от его стройной фигуры.
Макхэтти сидел в кожаном кресле, заложив руки за голову и вытянув ноги. Он сразу же увидел Сью, встал и направился к ней с грацией красивого, но опасного хищника. Несколько дам проводили его глазами.
Сью трудно было прочесть чувства Дика по лицу. Вот он чуть нахмурился, словно его что-то озадачило. Однако, когда девушка вопросительно посмотрела на него, Дик вежливо, приветливо улыбнулся.