Австралийская дикарка - Ли Миранда (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗
– Великолепно, – сказала Саманта, уплетая кекс. И это относилось не только к пирогу, но и к ней самой – ей удалось почти ни разу не посмотреть на то, как ест Бандар. – Я была так голодна, что могла проглотить лошадь.
– Клео умница, что подумала о провизии, – ответил араб, улыбаясь ей поверх бокала с вином. – Съесть местную лошадь – это дорогое удовольствие. Особенно одну из тех, что вы мне порекомендовали.
– Ну, не знаю. Если постараемся, мы можем купить некоторых из них довольно дешево.
– Нет, – сказал он и допил вино. – Не думаю.
– Все это прекрасные кобылы, некоторые с отличными показателями на дорожке. Но серьез но, Бандар, – сказала Саманта, заговорщически понизив голос, чтобы никто ее случайно не услышал, – народу не особенно много. Может быть, к вечеру еще подъедут, и все равно покупателей меньше, чем ожидалось. Так что если не мешкать, то в самом начале торгов мы можем сделать пару выгодных приобретений. Поверьте мне.
– К началу торгов нас здесь не будет, – объявил вдруг шейх и поднялся.
Саманта тоже вскочила, ошарашенная таким неожиданным поворотом событий.
– Что вы имеете в виду? Почему нас здесь не будет к началу торгов?
Он помедлил с ответом, тщательно отряхивая траву со своих джинсов.
– Я уже купил пять кобыл, которых мы выбрали. И оплатил их, пока вы ходили к машине за корзиной.
– Оплатили? – переспросила она, совершение сбитая с толку. – И сколько же вы за них отдали?
– Два миллиона долларов.
– Два миллиона! – воскликнула Саманта так, что окружающие обернулись. Но ей не до них дела. – Два миллиона за пять лошадей, каждая из которых не стоит больше ста тысяч? – Она не верила своим ушам. У парня больше денег, чем мозгов.
Шейх раздраженно посмотрел на нее.
– Ферма организует их транспортировку в поместье Али за свой счет, – холодно сказал он.
– Да неужели? За ту цену, которую вы заплатили, они бы и весь аукцион туда перевезли.
– Тише, – скомандовал Бандар, его глаза вспыхнули негодованием. – Здесь не время и не место для споров. Сложите тарелки в корзину. Мы можем обсудить все в машине.
Саманта хотела сказать этому нахалу, что она ему не горничная, но шейх уже шагал через лужайку к стоянке. Ей ничего не оставалось, кроме как выполнить его распоряжение – не бросать же корзину и посуду здесь. Саманта могла представить себе, что на это сказала бы Клео.
Она быстро собрала посуду, разбив при этом один из бокалов, бросила сверху плед, подхватила корзину и пошла вслед за Бандаром. Он уже сидел в машине, и настроение у него было, судя по выражению лица, ничуть не лучше, чем у нее. Они не говорили друг другу ни слова. Саманта не выдержала первой:
– Вы приехали на аукцион, чтобы заключить сделку. А не вываливать деньги с бухты-барахты, сколько с вас попросят. Если бы вы спросили меня, я сказала бы вам, сколько стоят эти лошади. Не знала, что вы в этом такой профан. Я думала, вы разбираетесь в лошадях.
Шейх показал себя весьма знающим человеком, когда они осматривали товар. Особенно Саманту впечатлило то, как спокойно стояли рядом с ним незнакомые лошади, как легко подпускали его, позволяли себя обследовать. Может, все дело в том, что Бандар нежно разговаривал с ними, рассказывая лошадям, какие они красавицы и как он ими восхищается.
– Моя дорогая Саманта, – сказал он холодно, но девушка заметила, что на шее у него вздулись жилы. – Если сделку заключаете вы, то и сколь ко заплатить, решаете вы. Я могу заплатить и больше.
– Но это не вы платили! – не унималась Саманта. – Вы купили этих лошадей на деньги.
Али.
– Вы думаете, я стал бы брать на это деньги у Али? Я купил их на свои деньги. Это мой подарок лучшему другу.
Саманта застыла с открытым ртом.
– О… Я… я не знала. Я прошу прощения.
– Давно пора. Вы одна из тех женщин, кто сначала говорит, а только потом думает. Я редко совершаю опрометчивые поступки. К вашему сведению, Али мне вчера сказал, что владелица этого ранчо – пожилая леди с серьезными финансовыми проблемами. Ее покойный муж был не очень хорошим бизнесменом. Два миллиона для меня ничто, но ей их может хватить на всю оставшуюся жизнь.
– О! – только и смогла выговорить Саманта. Ей было очень стыдно – и за свою поспешность в суждениях, и за несдержанность. – Простите меня, – пробормотала она. Ответом ей был еще один сердитый взгляд. Саманта вздернула подбородок. – Но вы могли бы заранее мне об этом сказать!
– Заранее я ничего не планировал. Я собирался остаться на аукцион и заплатить за этих лошадей разумную цену, но передумал. Если честно – а вы уже доказали мне, что очень высоко цените честность и прямоту, по крайней мере в себе, – это именно вы заставили меня изменить свои намерения и не дожидаться начала аукциона.
– Я? Вы из-за меня не остались на аукцион?
– Думаю, вы понимаете, о чем я говорю, – сказал он, поворачиваясь и глядя ей прямо в глаза.
Сердце Саманты учащенно забилось.
– Понятия не имею, – растерянно пробормотала она.
Его глаза сузились.
– Я не верю вам. Вы же умная девушка. Или вас настолько; смущает наше взаимное притяжение, что вы не хотите себе в этом признаться?
– Что? – Саманта смотрела на него, широко распахнув глаза и открыв рот.
– Не отрицайте этого. Между нами с самого начала проскочила искра. Хотя я чуть было не усомнился в этом, когда вы явились на ужин в таком виде, будто намеревались убирать навоз. Я еще подумал, как это странно для женщины – не пытаться подчеркнуть свою природную красоту.
– Ха! – машинально выпалила Саманта. – Было бы что подчеркивать.
Шейх твердой рукой взял девушку за подбородок и повернул ее лицо к себе.
– Вы думаете, что вы некрасивы? – он и посмотрел ей в глаза таким взглядом, от которого растаяла бы любая женщина.
Саманта и растаяла, но тут же возмутилась его бесцеремонностью. Она резко сбросила его руку. Ее щеки пылали, а сердце бешено колотилось.
– Не смейте со мной так разговаривать! Вы говорите все это только для того, чтобы затащить меня в кровать. Я думаю, что вы серьезно больны. И знаете чем, мистер Толстосум? У вас тяжелая секс-зависимость. Стоило вам уехать из Лондона и оставить там трех ваших кротких подружек, как вы на стенку полезли. Так вот, я вам не кроткая подружка. К вашему сведению, – употребила она его же выражение, – я не люблю, когда меня используют. Особенно высокомерные толстосумы, у которых денег больше, чем представлений о морали.
Казалось, монолог Саманты ошарашил ее саму не меньше, чем Бандара. Она не могла поверить, что сказала это. Мужчина ее мечты хотел затащить ее в кровать, а она ему отказала. И не просто отказала, но и оскорбила его так, что вряд ли он когда-нибудь повторит свое предложение. Ей так нравится портить себе жизнь?
Дрожа всем телом, Саманта открыла дверцу машины и выскочила наружу. Сознание, что она сама лишила себя всего, сводило ее с ума.
– Я в дамскую комнату, – выпалила она. – Вернувшись, отвезу вас обратно. Сами будете всем объяснять, почему мы не остались на аукцион. Я высажу вас и сразу поеду к себе. Можете сказать всем, что у меня расстройство желудка. Думаю, они вам поверят. Вы прирожденный лжец.
Она развернулась и пошла прочь.
Бандар, стиснув зубы, смотрел, как она идет через лужайку, размахивая руками, а конский хвостик прыгает у нее на макушке.
Никогда в жизни никто не смел так с ним разговаривать. Тем более женщина!
Он не мог понять, почему его так влечет именно к этой невыносимой дикарке. Мало того, что Саманта Нельсон действительно не идеал красоты – насчет этого она, пожалуй, права, – у нее еще невыносимо острый язык.
С первой же встречи она постоянно говорила ему гадости, спорила с ним, оскорбляла его.
Внезапно Бандара озарило. Ну конечно! Именно поэтому он так на ней и зациклился: она бросила ему вызов.
А Бандар всегда поднимал брошенную перчатку. Дайте ему необъезженную лошадь, и он не успокоится, пока животное не признает его власть и не станет есть у него из рук.