Сорок 2 дня (ЛП) - Ле Карр Джорджия (книги без сокращений txt) 📗
И поэтому медленно поворачиваюсь.
Он уже быстро одевается. В то время, пока застегивает рубашку, стоя спиной ко мне, говорит:
— Я поручу Лауре утром прислать тебе еще таблетки.
У меня в голове мелькает шальная мысль. «Немного поздно для этого, приятель. Если бы ты знал, если бы ты только знал». Я ничего не говорю в ответ, остро ощущая свою наготу. Он уже почти полностью одет, и в этой комнате единственная голая – это я. Я направляюсь в ванную.
— Стой, — приказывает он.
Я страстно желаю накрыть себя чем-нибудь, поэтому не останавливаюсь. Он не может унизить меня еще больше, я просто не позволю.
Полностью одетый он поворачивается и смотрит на мое голое тело. У него на лице опять маска, но я вижу в его глазах голод секса. Даже теперь, когда он только что насытился, этот голод все равно присутствует в нем, мои глаза расширяются, потому что я чувствую, что тоже самое твориться и со мной: я хочу его снова. Я просто беспомощна перед зовом его тела.
Но он отворачивается, чтобы скрыть свое выражение глаз.
Я наблюдаю за ним, подходящему к шкафу и вытаскивающего кожаную книгу, похожую на формат обычного листа. Он бросает ее на кровать рядом со мной.
— Это для тебя. Я хочу, чтобы ты записывала все, что я делаю с тобой.
— Зачем? — шепчу я.
— Что бы я мог прочесть потом и получить удовольствие.
— Ты просто больной. Я не буду этого делать, — отвечаю я.
Он хватает меня и бросает на кровать, словно я живая кукла, я падаю на спину, но продолжаю смотреть на него вызывающе.
Он стоит надо мной, лицо жесткое и неприступное. Очень осторожно он касается ожерелья пальцами.
— У тебя остались только кожа и кости, — говорит он, как бы сам себе. Его рука тянется к моей лодыжки, поднимает ее вверх, разводит мои ноги. Повернув голову в сторону, он целует мою правую лодыжку и скользит своим горячим, бархатистым языком по внутренней стороне моей ноги. Мое дыхание учащается. На моем колене, он останавливается и прикусывает нежную кожу, и потом продолжает идти вниз, проводя языком, по моей внутренней части бедра.
— Ты хочешь, чтобы я попробовал тебя? — шепчет он.
В ответ я стону и стараюсь развезти свои ноги дальше друг от друга.
— Нет, попроси меня вежливо, — говорит он.
— Да, пожалуйста, — прошу я.
— Пожалуйста, что? — спрашивает Блейк, наслаждаясь своей властью и контролем. Его палец слегка кружит по моей мокрой киске.
— О Боже... пожалуйста, пожалуйста... попробуй меня, — бесстыдно прошу я.
— Ты будешь вести дневник?
— Да, да, буду.
Он выпрямляет руки и держит меня за дрожащие широко открытые ноги, и смотрит на опухшую киску, мокрую от наших ранее совместившихся соков.
— Пизда, — констатирует он, отпуская руки, и мои ноги падают на кровать.
Я слышала, как он сказал Тому ждать внизу, так что я знаю, что он не собирается оставаться на ночь, но меня все равно передергивает, когда входная дверь захлопывается. Я кладу руку между своих ног, мокро, воспалено и неудовлетворенно. Теперь я точно хочу большего от него.
10.
В эту ночь мне сниться мама. В моем сне мы находимся в магазинt, который очень похож на бутик мадам Реджины, и там полно свадебных платьев. Моя мать указывает на длинное платье, разорванное пополам.
— Оно идеально для тебя, — говорит она.
— Но оно разорвано, — отвечаю я.
— Именно так Виктория любит его, — говорит она печально.
Я просыпаюсь встревоженная и несчастная. Я никогда не проводила ни одной ночи вдали от Сораба, и поэтому безумно скучаю по нему. Четыре часа утра, на улице еще темно. Я одеваю джинсы и футболку, в которых приехала и покидаю квартиру. Выхожу из лифта, ночной портье кивает мне, я показываю руками, что скоро вернусь и открываю парадные двери.
Воздух снаружи хрустящий и свежий. Я иду по улице, перехожу дорогу и вхожу в парк и через какое-то время начинаю не идти, а бежать. Вокруг никого нет, и я бегу, пока не начинаю задыхаться, я так устала, что с трудом в состоянии идти. Через несколько метров натыкаюсь на скамейку и наблюдаю, как восходит солнце. У меня в голове все перепуталось, и я отказываюсь, наводить там порядок. Я на самом деле боюсь своих мыслей. Боюсь будущего.
Человек с немецкой овчаркой, бегущей рядом с ним, заходит в парк. Он спускает ее с поводка, и она со всех ног на огромной скорости несется ко мне.
— Не бойтесь, — кричит он. — Она не причинит вам вреда. Она еще щенок, поэтому просто хочет найти друзей.
Овчарка передними лапами встает мне на колени и начинает лизать мое лицо. Ее радостный восторг такой сильный, что я невольно начинаю смеяться. Ох, если бы только в жизни все было так просто. Я смотрю в ее золотисто-карие глаза, и запускаю свои пальцы в шелковистую шерсть, ощущая дикую жизнь, которая пронзает ее тело. В отличие от нее, я чувствую себя высушенной, как лимон, и разбитой. Словно с меня сняли кожу, оставив на золотом этаже. Через некоторое время мужчина свистит, и овчарка прыжками несется к хозяину, ее уход заставляет меня собраться с последними силами и подняться на ноги, и я плетусь назад в апартаменты. Ночной портье готовится уйти домой, значит, вскоре ему на смену придет мистер Наир.
Я стою в душе, кажется целый век, когда выхожу мой мобильный мигает, от полученного сообщения Флер, что две стойки одежды, обуви и аксессуаров, прибудут в 10:00 утра. Я должна выбрать то, что я хочу, и кто-то потом придет и заберет все, от чего я отказалась, и все это нужно сделать до 5:00 вечера. Если мне понадобится любая помощь, я могу ей позвонить. Я отправляю ответную смс-ку с благодарностью. Затем печатаю смс-ку Билли.
Ты не спишь?
Билли перезванивает.
— Привет!
— О, хорошо, что ты проснулась, — я так рада слышать ее голос.
— Да, маленький монстр поднял меня рано сегодня.
— С ним все в порядке?
— А тебе не следует спросить меня, хорошо ли мне?
Я виновато смеюсь.
— Эй, не хотела бы приехать и посмотреть, что сейчас модно. Флер прислала мне одежду, чтобы я примерила. Ты могла бы мне помочь решить, что оставить.
— Похоже это будет весело.
— Я закажу мини-такси для тебя и Сораба к десяти часам, — отвечаю я.
— Надо идти. Только, что снова начался плач, — говорит она. — Увидимся.
Я слышу крики Сораба в фоновом режиме перед тем, как она разрывает наше соединение, и чувствую резкую боль в сердце. Он мне просто необходим, он — моя жизнь. А не это моя жизнь, сидеть в полном одиночестве в пустой квартире. Я знаю, что Билли наслаждается временем с Сорабом. Свою истинную любовь к нему она маскирует под маской напускного подтрунивания. «Здравствуйте, Отталкивающий», скажет она своему любимому крестному. И я понимаю, что уже скучаю по нему слишком сильно. Может быть, завтра я скажу Блейку, что моя очередь нянчить Сораба в течение двух дней.
В девять тридцать я приглашаю мистера Наира на чашку кофе. Он приходит со своей кружкой «Я — Босс», глазами полными любопытства.
Мы сидим на кухне.
— Что случилось с вами, мисс Блум? — спрашивает он.
— Я должна была неожиданно уехать в Иран.
— Ох! Тогда неудивительно. Бедный мистер Баррингтон. Вы разбили ему сердце, — утверждает он, драматически закатив глаза. Я наблюдаю за ним, как он откусывает печенье, и крошки падают на его пиджак куртку, но в моей голове крутится вопрос.
— Почему вы так говорите? — спрашиваю я, как бы невзначай.
— А потому, — говорит он, — именно я передал ему ваше письмо.
— Мое письмо?
— Да. Вы забыли, вы послали своего друга отдать дежурному портье конверт для мистера Баррингтона? Это был странный конверт, очень формальный, совсем не похоже на вас, но я понял, что вы его написали, потому что знаю ваш почерк.
Я делаю глоток кофе, с трудом глотаю и облизываю губы.
— И что сделал мистер Баррингтон, когда вы отдали ему конверт?