Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Карнавал сомнений (СИ) - Кармон Карин "Karin Carmon" (книги без сокращений .txt) 📗

Карнавал сомнений (СИ) - Кармон Карин "Karin Carmon" (книги без сокращений .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Карнавал сомнений (СИ) - Кармон Карин "Karin Carmon" (книги без сокращений .txt) 📗. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я возмущённо сжимаю кулаки. Очень хочется ‎подойти и накостылять обоим. С какой стати сидят и вот так беседуют о своих ‎чувствах ко мне? Возможно, в другое время в другом месте признание Майка или ‎неожиданная заинтересованность Риджа польстили бы мне. Сейчас — отвлекают от ‎главного и злят. Как и вся ситуация. Что эти двое себе возомнили, встречаясь за ‎моей спиной и обсуждая, кому из них я достанусь, если вообще? ‎

‎— Нет, не намекаю, — тихо, уверенно отвечает Майк. — Предлагаю всё хорошенько обдумать. Ты ведь сам сказал ‎недавно, что мы — отряд самоубийц. Вряд ли представляешь, насколько, но ты прав. И ‎поверь мне, — он многозначительно хмыкает, — в ближайшее время будет не до ‎романов. Я пытаюсь прикинуть, сколько фронтов придётся открыть в этой войне. Пока ‎понимаю, что одним точно не отделаюсь, — Майк усмехается. — Но не хотелось бы ‎прятать спину от тебя. Мне… нам со Стэйс сейчас нужны верные союзники, а не ‎враги.‎

Ридж неспешно отпивает. Затем опускает бутылку на стойку, медленно ‎крутит за горлышко, делая вид, что разглядывает этикетку. Или на самом деле ‎смотрит на неё, обдумывая ответ.‎

‎— Я не влюблён в Стэйс, если ты об этом, — наконец говорит он. — Не ревную и ‎не планирую отбить у тебя. Но она — мой близкий друг, я за неё тоже беспокоюсь. ‎Очень.‎

‎«Ну, слава богу!» — чуть не вырывается у меня. Значит, всё-таки друзья, без ‎многоточий. И на том спасибо.‎

—‎ Мысль о том, что вы вместе, напрягает меня по ‎другой причине. Я сомневаюсь…‎

— … в моей невиновности, — заканчивает за него Майк.‎

‎— Ну… Я не могу быть уверен, — Ридж, хмурясь, встречается ‎с ним взглядом, — потому что… Исходя из того, что знаю о тебе… вас… Вернее, я ничего не знаю. Вообще. Стэйс никогда не ‎рассказывала о своём прошлом. Лишь упомянула, что её брат был убит. А теперь…‎

— А теперь ты знаешь, что Стэйс не рассказывала ничего, потому что считала ‎меня причастным к убийству Стива. Вдобавок, убита моя жена.‎

‎— Именно. Что, как ты понимаешь, причин доверять тебе никак не добавляет. А Стэйс… Она — человек крайностей. Вчера чёрное, сегодня белое. ‎Пусть мы с ней не ходили пешком под стол и не болели ветрянкой в лесу в голопузом ‎детстве, но я достаточно хорошо её изучил, чтобы осознавать всю бессмысленность ‎любых попыток переубедить. С тем же успехом я могу пойти и побиться лбом о стену.‎

— Но вместо этого предпочитаешь оставаться рядом, чтобы присматривать за ‎мной и, если понадобится, защитить Стэйс, — продолжает Майк. Судя по тону, он ‎улыбается: — Ты мне нравишься всё сильнее.‎

— Тем, что не доверяю тебе? ‎

‎— Именно. Если бы ты слепо доверял, я бы счёл тебя глупцом или решил, что ты ‎преследуешь какие-то тайные цели. И сам не доверял бы тебе.‎

‎— То есть уверять меня в своей непричастности к убийствам ты не собираешься? — ‎улыбается в ответ Ридж.‎

‎— Тебя бы это разве убедило? — Майк пожимает плечами. Делает ещё один глоток ‎и отставляет бутылку в сторону. — Меня бы — нет.‎

— А ты всё равно попытайся.‎

‎— Хорошо, — он выпрямляется. С ощутимой долей сарказма произносит: — Ридж, я не ‎имею никакого отношения к убийству своего друга Стива Трупера и, тем более, не ‎убивал Мишель. Ну что, поверил? ‎

‎— Вообще-то я собирался предложить другой способ, — с ухмылкой отмечает Ридж.‎

‎— И какой же? ‎

— За последние два дня у меня накопилось много вопросов. Ответишь? ‎

— Валяй.‎

‎— Надеюсь, ты помнишь, что я — журналист? Умею задавать каверзные и не ‎всегда приятные вопросы.‎

‎— Надеюсь, ты помнишь, что особо ‎каверзные вопросы я могу просто игнорировать, — не остаётся в долгу Майк. ‎Облокачивается на руку, подперев щёку кулаком. Чуть наклоняет голову на бок.

Во взгляде Риджа читается любопытство.

Возвращаться в кровати эти двое явно не собираются.‎

‎— Договорились. Молчание порой самый красноречивый ответ.‎

Собираюсь выйти к ним и прервать ночные ‎дебаты, но в последний момент передумываю. Ридж способен озвучить то, что я ‎никогда не посмею спросить у Майка, хотя хочу услышать ответ не меньше, а может ‎и больше, чем сам Ридж.

Сажусь обратно на ступеньку.

Что ж… ‎Послушаем. Вмешаться всегда успею.‎

‎— Думаю, ещё пивка нам не повредит, — Майк соскакивает с табурета. Огибает ‎стойку, заходя внутрь. Наклоняется к маленькому холодильнику. — С чего начнём? — деловито ‎спрашивает он, возвращаясь на своё место с двумя новыми бутылками.‎

‎— Не возражаешь, если я запишу нашу беседу на диктофон? ‎ — предлагает Ридж, ‎выуживая из кармана джинсов смартфон. ‎

‎— Без проблем, — Майк откупоривает обе бутылки разом, ловко скрестив крышки, и ‎опускает одну из них рядом с Риджем.‎

— Отлично, — тот пару мгновений колдует над мобильником, затем опускает его ‎на стойку между ними. Поднимает глаза на Майка. — Я немного запутался, кто из вас кем ‎кому приходится. Вы тут все то ли друзья, то ли родственники.‎

‎— Кто именно тебя интересует? ‎

— Например — ты и Скотт. Вы — друзья или братья? ‎

‎— Сводные братья. Его отец женился на моей матери, когда мы были детьми.‎

— Но у вас есть общий младший брат — Лиам, так? ‎

‎— Почти. Лиам — мой сиблинг.‎ И такой же, как я, сводный Скотту.

— Ясно, — Ридж морщит лоб. — Это его ‎называют Волчонком?

— Да, в честь нашего отца, Райана Бэка. — Голос Майка не меняется, но ‎я прекрасно знаю, сколько боли скрывается за невозмутимым тоном. — В городе его предпочитали звать Чёрным волком. Много лет ‎назад он был шерифом и погиб. Несчастный случай. — Майк всегда ‎избегает разговоров об отце. Странно, что вообще ответил. Наверное действительно ‎хочет заслужить доверие Риджа, только тот вряд ли оценит такую откровенность. Он ведь ‎даже понятия не имеет, как сложно Майку об этом говорить. — В Риверстоуне любят ‎раздавать прозвища направо и налево.‎

‎— Я уже заметил, — усмехается Ридж. — До сих пор колбасит от заразы.‎

‎— Ты можешь звать ‎её как отец — Куколкой.‎

‎— Определённо лучше.‎

‎— Скажи это Логану. Вдруг у тебя получится его переубедить. У нас со Стивом не вышло. ‎Хотя в отношении сестёр Логан принял сторону Добряка Джимми. Так зовут у нас ‎Джеймса, — поясняет Майк. — С его лёгкой руки Дэниз — Кнопка, а Эми — Умница.‎

‎— А тебе какое досталось? ‎

— Мне повезло меньше. Видимо, не заслужил. ‎Хотя теперь… — добавляет он с коротким смешком: — Кто знает… Какой-нибудь Майк-‎Потрошитель. С них станется…‎

— Ваши родители ведь дружили? ‎

— В основном отцы. — В ‎отличие от Риджа Майк продолжает ‎опустошать бутылку с пивом. — Ещё с детства, они вместе учились. Моя мать с ними на одном потоке, а Джеки и Айлин на два года младше. После школы переженились, а ‎ещё через год родились мы: Логан, Стив и Стэйс и я.‎

‎— Отец Логана был мэром, правильно? ‎

— Угу. Роберт-Скала.‎

— Скала — это прозвище? ‎ ‎

‎— Точно. Наверное, в честь фамилии, — Майк опускает на стойку полупустую бутылку. — ‎Логан утверждает, что они прямые потомки Вильяма Логана. Знаешь, кто это? ‎

‎— Геолог и путешественник. Кажется, основатель Геологической службы ‎Канады, — тоном заправского отличника отвечает Ридж.‎

— Молодец.‎

— У Айлин тоже есть? ‎

— Прозвище? ‎

‎— Ага.‎

— Есть, — Майк кивает. — В Риверстоуне по негласной традиции его получает ‎каждый мэр. Айлин досталось самое почётное из тех, что я знаю — Первая дама. ‎Красивей только у матери Логана — Миледи.‎

— Она тоже была мэром?

— Нет. Но супругам перепадает. Порой — буквально.‎

Я невольно улыбаюсь, догадываясь, что собирается рассказать Майк: ‎

‎— Тебе вот «Зараза» не понравилась, а представь прозвище «Толстый дик»? ‎

— Серьёзно? — Ридж удивлённо вскидывает брови.‎

‎— Более чем. Он был последним мэром до прихода к ‎власти Айлин. Его жене повезло ещё меньше.‎

— Боюсь спрашивать.‎

— Шлюшка Энн. Между прочим, вполне заслуженно.‎

‎— Шаловливое прошлое?

— Настоящее, — усмехается Майк. — Правда, теперь-то уже считается прошлым. ‎Кто-то застукал её в машине с пасынком. Фотографии попали в газету, и началось… ‎Потом всплыла история про связи с несовершеннолетними самого мэра. Ну и ‎понеслось… В итоге отделался отставкой. И разводом. Ах да, ещё переездом в Штаты. ‎Куда-то в Новую Англию, кажется. Короче, в глушь подальше от правосудия.‎

Перейти на страницу:

Кармон Карин "Karin Carmon" читать все книги автора по порядку

Кармон Карин "Karin Carmon" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Карнавал сомнений (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Карнавал сомнений (СИ), автор: Кармон Карин "Karin Carmon". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*