Карнавал сомнений (СИ) - Кармон Карин "Karin Carmon" (книги без сокращений .txt) 📗
— Точно! — вспоминаю я. Хмурюсь. — Подарки…
Ридж насмешливо кривится:
— Хочешь сказать, ещё ничего не купила?
Отрицательно качаю головой.
— Почему? Ты что, тоже узнала о свадьбе только сегодня? — удивляется он.
— Конечно, нет, — снова вру.
Не объяснять же, что последние три месяца с помолвки сестры я вполне успешно делала вид, будто свадьба — вовсе не прямое продолжение обручения и не его логичное завершение. Что предпочла не думать об этом, оставив проблему на потом. Что Эми тянула с приглашением до последнего момента, чтобы у меня не осталось шансов что-то выдумать и, как всегда, не приехать. Что с самого утра, получив приглашение с уведомлением, я не нахожу себе места и схожу с ума. Да и как такое объяснить? Придётся рассказывать всё.
— Просто не подумала о подарках. Не люблю свадьбы.
— Супер. Ты — ненормальная, знаешь об этом? — выносит вердикт Ридж. Бросает на ходу, исчезая в комнате: — Завтра после работы поедем по магазинам.
— Как скажешь, милый. — Прячу горькую усмешку за бокалом. Почему-то вспоминаю последние слова Майка, когда он уходил от меня в Оквилле, и мысленно признаю, что бывший жених чертовски прав. Для человека, который ненавидит ложь, я слишком много вру.
Три дня пролетели незаметно и, как ни странно, относительно спокойно: без истерик, без нервотрёпки, в работе и суете, связанной с предстоящей поездкой.
Я изредка отстранённо ловила себя на мысли, что готовлюсь к отъезду так, будто возвращаться в Торонто не собираюсь или, во всяком случае, не скоро, а ведь уезжаю из города всего лишь на один уикенд и уже во вторник вернусь. И тут же гнала покалывающую тревогу прочь, снова погружаясь в работу с головой и обрывая на корню любые попытки представить, что же ждёт меня в Риверстоуне. Толку фантазировать, проигрывая всевозможные варианты, если всё равно произойдёт что-то, о чём я даже не думала? Только зря трепать нервы и накручивать себя. У меня и без этого больное воображение.
Будет как будет. В конце концов это не моя свадьба — в центре внимания окажутся Эми и Скотт. К тому же, я приеду не одна, а с Риджем, и вокруг — толпа дальних и близких родственников, давно не видевших друг друга. Всего-то четыре неполных дня, которые рано или поздно закончатся, и здравствуй, Торонто с привычными буднями. И масса времени на анализ: кто, что, когда сказал и как посмотрел.
На фирме проблем с неожиданным отпуском не возникло. Пожилой босс с доброжелательной улыбкой и, кажется, вполне искренне пожелал счастья молодым и всей моей семье. А потом очень вежливо попросил меня закончить срочные дела, остальные передать коллегам, чтобы не пришлось беспокоить меня, если в моё отсутствие возникнут какие-либо проблемы. И я из кожи вон лезла, чтобы оставить всё в идеальном порядке. Даже успела «причесать» электронную почту, тщательно разобрав по папкам архива все скопившиеся документы и переписку с клиентами.
После работы меня «развлекал» Ридж, сразу же вошедший в роль потенциального зятя Мадам Мэра Риверстоуна. С завидным энтузиазмом два вечера подряд он возил нас по городу в поисках подарков.
Во вторник мы отравились в «Шервей Гарденс» и «Городской центр Скарборо», а в среду, так ничего и не выбрав накануне, пришлось прогуляться по Спадина-авеню с заездом в торговый центр Йоркдейл. В конце концов, презенты для молодожёнов и остального семейства, включая отца Скотта, купили в антикварном ювелирном магазинчике «Синтия Файндлей Антикс» недалеко от моего офиса, куда я предлагала отправиться с самого начала. Но почему-то мысль, что бриллианты — лучшие друзья девушек, да и парней тоже (пусть некоторым из них пошёл шестой десяток), приглянулась Риджу далеко не сразу. Но, слава богу, он тоже выдохся и в итоге согласился даже на то, чтобы купить по одному подарку на двоих, а не от каждого из нас по отдельности.
Главный плюс всех этих «хождений по мукам» заключался в том, что по возвращении домой сил хватало только принять душ и упасть в постель, чтобы утром воскреснуть от звонка назойливого будильника. Я засыпала мгновенно, проваливаясь в темноту без каких-либо сновидений. Никаких тягостных мыслей, никакой бессонницы. Даже чемодан пришлось паковать впопыхах поздно вечером, за несколько часов до выезда в Пирсон и под брюзжание Риджа с кухни о том, что мы опоздаем.
Естественно, мы успели. Приехали в аэропорт вовремя, рейс не отменили, компактный самолётик не взорвался, не рухнул вниз и благополучно приземлился в Эдмонтоне точно по расписанию — в семь пятнадцать утра. К Риджу, проспавшему весь полёт, вернулась привычная болтливость. Ко мне — тревога с волнением.
Только сейчас, со смесью страха и радости скользя глазами по знакомым видам главного аэропорта Альберты за огромным — во всю стену, панорамным окном, я по-настоящему осознаю реальность происходящего.
Что ж… Пути назад нет. Ещё каких-то полтора часа, и мы окажемся в Риверстоуне. Можно сказать, Рубикон пройден.
— А знаешь, я вспомнил ещё один фильм по нашей теме, — громко сообщает мне Ридж, возвращаясь к разгрузочной ленте багажа с металлической, поскрипывающей тележкой.
— Нашей теме?..
— Ненастоящих жениха и невесты, — охотно поясняет он, аккуратно складывая пополам летнюю куртку. Несмотря на ранний час, за окном приветливо светит солнышко, а электронное табло заверяет о вполне тёплой для местного лета температуре — плюс семнадцать по Цельсию. — «Предложение» с Буллок и Рейнольдсом. Помнишь? Они ещё отправились на Аляску к его родным, чтобы жениться и избежать депортации…
— Не знаю, как ты, но я не планирую выходить замуж в эти выходные.
— Как? Нет?! — Ридж с наигранным ужасом хватается за сердце, чем сильно пугает стоящую в метре от нас старушку. — Я ошеломлён и уничтожен новостью, но вынужден с прискорбием сообщить, — уже тише и без пантомимы продолжает он, — что это вовсе не то, о чём я думал, когда вспомнил про фильм. Не догадываешься?
Вопросительно поднимаю на него глаза:
— Ну?
— Им пришлось спать в его доме в одной постели, — заговорщически шепчет Ридж, многозначительно подмигивая: — Между прочим, я храплю. И лягаюсь.
— А…
Хочется ответить, что нам это вряд ли грозит. Наверняка меня поселят в моей бывшей комнате, а Риджу предоставят спальню для гостей, если вообще не отправят в местную гостиницу, арендованную для многочисленной родни. И тут же осознаю, что понятия не имею, как выглядит теперь родительский дом. Почему-то никогда об этом не спрашивала, а родители и сёстры никогда не рассказывали, но ведь за семь лет многое могло измениться. Или даже должно. Тем более, папа не раз шутил, что ждёт не дождётся, когда же я выйду замуж и перееду к Майку, чтобы превратить мою комнату в тренажёрный зал.
— Ты хотя бы предупредила, что прилетишь не одна? — по-своему расценив моё замешательство, уточняет Ридж.
С усмешкой киваю:
— Типа того.
Врать по телефону и рассказывать красивую, слаженную любовную историю не хватило духу, и я предпочла поставить в известность короткой смской Дэниз, попросив обо всём позаботиться и сообщить родителям. Младшая сестра, конечно же, мгновенно забросала вопросами. Пришлось пообещать отчитаться при встрече.
— Это на наречии Альберты означает «нет»?
Бросаю выразительный взгляд на электронное табло над головой:
— Это означает, что нам уготовлен допрос с пристрастием, который начнётся минут через пять. Как, где, когда, почему, — многообещающе усмехаюсь. Уж если кто и мог переговорить Риджа, так это моя младшая сестра. — Готовься. Дэниз так просто не отстанет. У неё хватка, как у бульдога, а ехать до дома долго. Ну а там к ней присоединится Эми.
— Не сгущай краски, — хитро щурится друг. — Судя по фотографиям, твои сёстры очаровательные, безобидные, милые девушки.
— Одно другому не мешает, — пожимаю плечами.