Отражение - Арментроут Дженнифер (мир книг .txt) 📗
И увидел их.
Обе девушки увлеченно колдовали над клумбой, и должен признаться, с того места, где я стоял, та выглядела уже куда приличнее. Они выпололи сорняки и засохшие растения и сложили их в стоявший у крыльца черный мешок для мусора.
Ди выглядела уморительно: она аккуратно тянула только что посаженные растения за листья, как будто хотела развернуть. Понятия не имею, чего она рассчитывала добиться. Наверно, боялась, как бы земля под ногти не попала. Я перевел взгляд на соседку. Та стояла на коленях, одной рукой закопавшись в земле и выгнув спину, так что задница ее торчала вверх. Я раскрыл рот. Да, я представил ее в той же самой позе, но без одежды.
И разозлился на самого себя, потому что это было последнее, что мне нужно. Она даже не красавица! Ну ее на фиг.
Ди что-то ей сказала, девушка опустилась на пятки и медленно обернулась ко мне.
– Эй! – рявкнул Мэтью мне в ухо.
Я оторвал взгляд от соседки, нахмурился и потер грудь. Черт. Опять я без футболки.
– Что?
– Ты меня вообще слушаешь? – спросил Мэтью.
– Угу. – Я рассеянно замолчал. Девушка снова повернулась к клумбе и принялась яростно копать ее совком. – У Ди новая подружка. Человек.
На том конце линии вздохнули.
– Мы живем среди людей, Дэймон.
Да что ты говоришь!
– Так-то оно так, но эта поселилась в соседнем доме.
– Что?
– Понятия не имею, как они это допустили. – Я замолчал и посмотрел на девушек. Сестра протягивала соседке какой-то саженец, похожий на здоровенный куст конопли. – Ди за ней хвостом ходит. Ты же знаешь Ди. С тех пор, как… Доусон и Бетани… ей ужасно не хватает…
Ей ужасно не хватает Доусона, а я ей не могу его заменить, потому что я совсем другой.
Вот в чем правда.
– Ну в школе-то еще ладно, – ответил Мэтью на то, о чем я умолчал, но он и так понял. – Но чтобы так близко к вашему дому и к колонии? О чем только военные думают?
– Едва ли они вообще о чем-то думают.
Но это, конечно, неправда. Они ничего не делают без причины.
– Будь осторожен.
– Я всегда осторожен.
– Я серьезно, – раздраженно бросил Мэтью.
– Не беспокойся, все под контролем, – пообещал я. – Только Томпсонам пока не говори про нее, ладно? Не хватало мне еще и с ними разбираться.
Мэтью пообещал, что ничего им не скажет, и еще полчаса распинался про Аэрумов и мою новую соседку. Я слушал его краем уха, наблюдая с крыльца за девушками. Я и без Мэтью понимал, как опасны Аэрумы и что нам необходимо принять меры предосторожности. По-моему, он и сам это знал. Но Мэтью есть Мэтью: его хлебом не корми, дай прочесть лекцию о том, что мир полон опасностей.
Теперь, когда в округе появились Аэрумы, надо как можно скорее сделать так, чтобы Ди прекратила общаться с этой девицей, пока не случилось непоправимое и эти твари не вышли на нас, как на Доусона.
Попрощавшись с Мэтью, я вернулся в дом, натянул футболку и снова вышел на крыльцо, несмотря на то, что в животе урчало. Я был злой и голодный. И это не сулило ничего хорошего.
Я подошел к девушкам. Сестра тут же поднялась мне навстречу, отряхнула руки от травы, но соседка по-прежнему сидела на земле и хлопала по клумбе совком. Я обхватил Ди за плечи. Она попыталась вырваться, но я не пустил.
– Привет, сестренка.
Она с надеждой улыбнулась мне. Уж не знаю, догадалась ли она, зачем я пришел, но мне предстояло ее разочаровать.
– Спасибо, что перенес пакеты, – поблагодарила меня Ди.
– Это не я.
Сестра закатила глаза.
– Все равно. Какой же ты бываешь тупоголовый.
– Фу, как некрасиво. – Я прижал ее к себе и улыбнулся, когда Ди наморщила нос. Я почувствовал, что на нас смотрят, и поднял глаза. Действительно, девица на нас таращилась. Ее скулы порозовели от солнца – а может, от чего-то еще. Волосы были убраны в пучок, но сзади к шее прилипли несколько мокрых от пота прядей. Улыбка испарилась с моего лица. С этим пора кончать.
– Что ты делаешь?
– Я тут…
– Я не тебя спрашивал, – перебил я соседку и перевел взгляд на Ди. – Что ты делаешь?
Девушка равнодушно пожала плечами и взяла горшок с цветком. Я прищурился. Она вела себя так, словно меня тут нет. С этим я смириться не мог.
Ди ткнула меня кулаком в живот. Я знал, что она может ударить куда сильнее, и отпустил ее.
– Смотри, какую мы сделали красоту! – воскликнула Ди. – По-моему, у меня талант.
Я окинул взглядом клумбу. Ну да, неплохо поработали. С другой стороны, что уж такого сложного – вырвать сорняки и посадить цветы? Девушка посмотрела на меня, и я приподнял бровь.
– Что? – спросила она.
Я пожал плечами: положа руку на сердце, мне не было никакого дела до этой клумбы.
– Ну… неплохо.
– Неплохо?! – взвизгнула Ди. – Это потрясающе! Мы молодцы! Ну, то есть, Кэти молодец. Я ей только помогала.
Не обращая внимания на сестру, я уставился на соседку.
– Значит, так ты проводишь свободное время?
– Что? Неужели ты снизошел до того, чтобы со мной поговорить? – улыбнулась она, а я стиснул зубы. Девушка зачерпнула пригоршню мульчи. – Да, такое вот у меня хобби. А ты что любишь делать? Мучить животных?
Я сперва даже не сообразил, что она сказала, поскольку обычно никто не осмеливался мне возражать. Сумасшедших не было. Я склонил голову набок.
– Не уверен, что стоит говорить об этом при сестре.
– Фу, – скривилась Ди.
Девушка покраснела еще больше, и я ухмыльнулся. Интересно, о чем она подумала?
– Но, уж во всяком случае, не занимаюсь такой фигней, – добавил я, указав на клумбу.
Соседка замерла. Можжевеловые щепки просыпались на землю.
– С чего ты взял, что это фигня?
Я поднял брови.
Девушка благоразумно промолчала и, поджав губы, принялась рассыпать мульчу. Я прищурился. Было видно, что она с трудом удерживается, чтобы мне не ответить, и я среагировал, как акула, учуявшая кровь в воде.
Почувствовав мой настрой, Ди толкнула меня.
– Не веди себя как идиот. Ну пожалуйста.
– Я нормально себя веду. – Я уставился на соседку.
Она вскинула брови, и я понял, что вывел ее из себя. Мне это не понравилось, хотя… все же польстило, придало сил.
– Что такое? Хочешь что-то сказать, Котенок?
– Разве что попросить, чтобы ты никогда не называл меня Котенком! А так – больше ничего. – Она разровняла рукой рассыпанную мульчу, потом поднялась с колен и улыбнулась Ди. – Ты права, мы молодцы.
Она и правда решила делать вид, что меня здесь нет.
– Да, – Ди снова меня подтолкнула, на этот раз по направлению к нашему дому. – Мы молодцы. Ну и что, что это фигня. Знаешь, что я тебе скажу? Мне эта фигня нравится.
Я таращился на свежепосаженные растения. В голове не укладывалось, что Кэти делает вид, будто я – пустое место. Словно она меня абсолютно не боится. Это меня задело. Наверно, я не так все понял. Ну да, обычно от меня девушки не бегали. Они бегали за мной, однако одного взгляда хватало, чтобы их отпугнуть. Этой же, похоже, наплевать.
– Надо и у нас перед домом устроить то же самое, – с воодушевлением продолжала Ди. – Поедем в магазин, все купим, и ты…
– Чтобы и ноги ее в нашем доме не было, – раздраженно оборвал я сестру, догадавшись, к чему она клонит. – Я не шучу.
Ди сжала кулачки.
– Вообще-то клумбу обычно разбивают не внутри дома, а снаружи.
– Плевать, – отрезал я. – Нечего ей у нас делать.
– Дэймон, не надо, – упавшим голосом проговорила Ди, и я заметил, как сверкнули ее глаза. – Ну пожалуйста. Она мне нравится.
Мне было жаль, что я причинил Ди боль, но ничего не поделать. Я тихонько вздохнул.
– Ди…
– Ну пожалуйста! – не унималась сестра.
Я еле слышно выругался и сложил руки на груди. Нельзя на это соглашаться. Слишком многое поставлено на карту – жизнь самой Ди, к примеру.
– У тебя же есть друзья.
– Это другое, и ты это знаешь. – Ди тоже скрестила руки на груди. – Это совсем не то.