День влюбленных мужчины гор (ЛП) - Харт Шо (бесплатная регистрация книга .TXT, .FB2) 📗
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
День влюбленных мужчины гор (ЛП) - Харт Шо (бесплатная регистрация книга .TXT, .FB2) 📗 краткое содержание
Я влюблена в мужчину, которого никогда не встречала.
Рори
Все началось полгода назад, когда я случайно отправила электронное письмо не тому человеку.
С первого письма я стала зависимой.
За последние шесть месяцев между нами установилась связь. Мы подружились, делясь всем. С того момента мы стали лучшими друзьями, но теперь я надеюсь, что, возможно, мы могли бы стать чем-то большим.
Наши электронные письма перешли от нервного подшучивания к веселью и флирту, так что для меня имело смысл только то, что мы должны вывести наши отношения на новый уровень и, наконец, встретиться лично.
Роудс
Я запал на Рори с самого первого электронного письма.
За последние полгода я влюбился в нее еще больше, но я знаю, что она ни за что не смогла бы полюбить меня. Не с моими огромными размерами и шрамами, которые пересекают левую сторону моего лица и тела.
Когда она появляется на моем пороге, я в шоке.
Не потому, что она похожа на богиню с пышными формами, а потому, что, похоже, мой внешний вид не вызывает у нее отвращения.
Когда День Святого Валентина закончится, смогу ли я отпустить ее домой?
Приготовьтесь влюбиться в горных жителей Фоллен-Пика. Все эти пятеро мужчин полны решимости оставаться в одиночестве до тех пор, пока женщины, с которыми им суждено быть, не преодолеют их оборону. Возьмите одеяло и свернитесь калачиком, когда мы поднимемся в гору к Фоллен-Пику!
День влюбленных мужчины гор (ЛП) читать онлайн бесплатно
Шо Харт
День влюбленных мужчины гор
Серия: Фоллен Пик № 1
Переводчик: Евгения Оул
Редактор: Дарья Паздникова
Вычитка: Марина Маралекс
За обложку благодарим Dark Owl
Переведено специально для группы Dark Eternity of Translations
Глава 1
Роудс
Я опустил голову, следя за тем, чтобы мои лохматые каштановые волосы закрывали левую половину лица, схватил последний пакет с продуктами и выскочил за дверь. Мой грузовик был припаркован перед «Фоллен Маркет», поэтому я быстро закинул пакеты на заднее сиденье, прежде чем сесть за руль и отъехать со своего парковочного места.
В крошечном городке Фоллен Пик никогда не бывает пробок, и мне не требуется много времени, чтобы выехать за черту города и направиться к своему дому в горах.
Я живу в глуши вместе с четырьмя другими мужчинами, которые за последние пять лет стали моими друзьями, моей семьей. Мы все поднялись на гору, чтобы найти место, где могли побыть одни, и нашли убежище в Фоллен Пик.
Я переехал сюда после увольнения из армии. Прослужив четыре года, поступил сразу после окончания школы, думая, что так найду свое место в мире, но вместо этого у меня остались только медали, шрамы и страшные кошмары.
Я всегда стремился быть защитником. Может быть, поэтому меня тянуло в армию. Мой отец был придурком, алкоголиком, который не мог продержаться на работе дольше нескольких месяцев. Он постоянно избивал нас с мамой пока мне не исполнилось пятнадцать и я не пережил резкий скачок в росте.
Когда я в первый раз ответил на удар отца, он выглядел таким потрясенным, и я мог сказать, что он не знал, как реагировать. Я надеялся, что на этом все закончится. Может быть, он возьмет себя в руки и начнет содержать свою семью.
Когда ударил его во второй раз, он собрал вещи и уехал. Больше мы его не видели.
Казалось бы, это хорошо, но моя мама никогда так не считала. Она винила меня в том, что он бросил нас, вплоть до своей смерти несколько лет назад.
Я был гигантом, даже когда был еще глупым ребенком, возвышаясь над всеми в школе и над своими родителями. Мне было трудно вписаться куда бы то ни было, и я надеялся, что в армии мне, наконец, удастся слиться со всеми.
Но этого так и не произошло, и в итоге после аварии я был демобилизован по медицинским показаниям, выглядя еще большим уродом, чем до службы.
Время, проведенное за границей, и нападение, в результате которого получил шрамы, были еще свежи в моей памяти, когда я только ушел из армии. Я чувствовал себя как оголенный нерв, разгуливая по улицам. Не мог справиться с пристальными взглядами или кошмарами и знал, что мне нужно куда-то уехать, чтобы вылечиться как физически, так и душевно. Шрамы, которые получил за границей, были тогда свежими, а я еще не умел их скрывать.
Поэтому нашел самое маленькое, самое отдаленное местечко, какое только мог, и переехал туда. Я сам построил свою хижину и вел тихую жизнь.
У меня было не так много места — две спальни, гостиная и кухня, но мне этого более чем достаточно.
Я играл на фондовом рынке с тех пор, как пошел в армию. Один из моих бывших капитанов показал мне, как это работает, а у меня к этому оказался талант. К тому времени, когда я уволился из армии, у меня были неплохие сбережения.
Когда впервые оказался на гражданке, думал, что это стало моим спасением. С накопленными деньгами мне не нужно было сразу искать новую работу. Если я правильно сыграю, то, возможно, мне больше никогда не придется работать.
Это место и одиночество — то, что мне было нужно после службы, но в последнее время я стал желать чего-то другого, или, наверное, правильнее сказать, кого-то другого.
Рори Прюитт.
Девушка, с которой я общался по электронной почте последние полгода.
Первое электронное письмо пришло из ниоткуда, и мне потребовался почти месяц, чтобы заметить его. Раньше я редко проверял свою электронную почту, так как мне никто никогда ничего не присылал. В любом случае, интернет здесь слабоват, а мой компьютер древний и очень медленный.
Однако с первого письма я был увлечен, зависим от ее слов, от ее индивидуальности, которая сквозила в каждой строчке.
Рори случайно отправила электронное письмо не тому человеку, и я сказал ей об этом, но это не помешало девушке завязать со мной разговор.
Прошло шесть месяцев, и мы переписываемся почти каждый день.
В ненастные зимние дни перечитывание нашей старой переписки — это то светлое пятно, которое поддерживало во мне жизнь.
Она рукодельница и занимается чем-то на сайте под названием Etsy. Однажды я заглянул на ее страницу, и это стоило пятнадцати минут, которые ушли на загрузку сайта. Рори талантлива, делает все вручную. Ее особенность — брать старые или выброшенные вещи и делать из них что-то новое и красивое.
Останавливаюсь у своего домика и спешу внутрь, запуская компьютер и подключаясь к интернету. Открываю электронную почту и, пока она загружается, выбегаю обратно на улицу и заношу продукты.
Запираю машину и собираюсь зайти внутрь с последними пакетами, когда рядом с моим транспортом останавливается грузовик Грэма, и открывается дверца.
Из нас пятерых одиночек, живущих за городом, Грэм — самый скрытный.
И это о чем-то говорит.
У него сумасшедшие навыки работы с компьютером, и он, вероятно, мог бы руководить каким-нибудь сверхсекретным правительственным агентством, но вместо этого он здесь, в Фоллен Пик, вместе со всеми нами.
Я никогда не спрашивал его почему. Одна из причин, по которой мы все так сблизились, заключается в том, что у нас было негласное правило — никогда не совать нос слишком глубоко в чужие дела. Если вы не хотите о чем-то говорить, то мы все знаем, что лучше не настаивать.
Я мало что знал и об Олдере, Леджере и Уэллсе. Леджер живет в Фоллен Пик дольше всех и владеет половиной города. Меня всегда смешит, когда он рассказывает о своем бизнесе. Он такой крупный, рослый мужик, которому принадлежат местная пекарня «Сладкие пироги», закусочная «Двое мужчин и сковородка» и кофейня «Гриндл».
Уэллс владеет и управляет лесопилкой Фоллен Пик, и из нас пятерых он, кажется, больше всего скучает по цивилизации. Он спускается с горы примерно раз в месяц, всегда на одну ночь, прежде чем вернуться домой. Он никогда не говорит о том, что происходит, пока его нет, и все мы знаем, что лучше не лезть не в свое дело.
Олдер — самый оптимистичный из нас пятерых. Я знаю, что он попросил Грэма подключить ему интернет, чтобы тот мог завести анкету на сайте знакомств. Хотя не думаю, что у него это получилось. По крайней мере, он готов выставлять себя на всеобщее обозрение.
Грекхем или Грэм — большой парень, хотя проигрывает мне в размерах. Он переехал в Фоллен Пик за несколько месяцев до меня и является своего рода компьютерным мастером. Он тот, кто установил связь для меня и других ребят, живущих ближе к пику.
— Привет, мужик, — говорит Грэм, вылезая из своего грузовика и оглядываясь по сторонам.
— Хэй, что ты здесь делаешь? — спросил я, перекладывая пакеты в руках.
Хочу попросить его подождать, чтобы смог забежать внутрь и посмотреть, нет ли нового сообщения от Рори, но Грэм — мой друг, а я понимаю, что если сообщение есть, то я буду погружен в слова Рори до конца дня.
— Прошлой ночью в бурю у Олдера повалило дерево. Я только что закончил помогать ему спиливать его, и решил заглянуть по дороге домой к тебе, чтобы убедиться, что тебе ничего не повредило.
— Ты должен был позвать меня. Я бы помог, — говорю я, глядя туда, где вдалеке виднеется хижина Олдера.
Я вижу только дым, поднимающийся из трубы. Олдер живет ближе всех ко мне, но я все равно не могу видеть их дома из своего. Это уединение, которого мы все хотели, но с компанией, в которой мы все иногда нуждаемся.
— Это было всего лишь одно дерево, — отвечает Грэм, отмахиваясь от меня.