Опасные игры - Спрингер Дженис (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные .txt) 📗
Ариадна стояла, сжимая в ладони ожерелье, и, судя по ее виду, готова была заплакать.
– У вас больше ничего не пропало? – спросил Рой как бы между делом.
– Нет, – ответила Ариадна и тут же спохватилась. – То есть я не знаю.
– Больше ничего не пропало, – вдруг произнес Паркер. – Идемте, миссис Блэкуэлл, хорошо, что это недоразумение так быстро разрешилось.
Ариадна хотела было возразить ему, но Паркер взял хозяйку под руку и быстро вывел из комнаты.
Марти и Рой остались вдвоем.
– Теперь ты будешь приводить в порядок комнату всю ночь. – Рой усмехнулся, глядя на ералаш, который устроила Ариадна.
– Где ты, говоришь, нашел ожерелье? – спросила Марти.
– Под лестницей, – улыбаясь, ответил Рой. Именно из-за этой улыбки Марти ему не поверила.
– Какое странное совпадение, – заметила она едко.
– В твою пользу, между прочим, – ответил Рой. – Идем ужинать. Потом приберешься.
Он не дал Марти сказать и слова и вывел из спальни.
Марти распирало от желания посмотреть, что же было в конвертах, и выяснить, откуда вообще взялся этот странный пакет, но она решила сделать это позже, когда Роя не будет рядом. Однако, когда после ужина Марти поднялась в комнату, никаких конвертов там уже не было.
После этого неприятного инцидента прошла неделя. Рой и Марти гуляли по саду и забрели в беседку.
– У тебя очень красивые волосы, – сказал Рой. – Почему ты их прячешь?
Марти машинально потрогала тугой узел на затылке.
– Они мне мешают.
– Глори не закалывает волосы и не жалуется, что они ей мешают.
– А мне мешают, – резко ответила Марти. Она не смотрела на Роя, но чувствовала на себе его взгляд. Он молча курил какое-то время. Марти же размышляла о том, почему ее нервирует его присутствие и что заставляет не доверять ему.
– И глаза у тебя тоже красивые.
– Сегодня вечер комплиментов? – спросила Марти. – Или тебе что-нибудь от меня нужно?
Рой рассмеялся.
– Неужели ты думаешь, что я не могу просто так сделать тебе комплимент?
Марти сморщила носик.
– Что-то не верится.
– Да, я заметил, что ты жутко недоверчивая. Может быть, объяснишь мне, с чем это связано?
– В детстве меня научили не доверять красивым мужчинам.
– Ты уже не ребенок, Марти, пора научиться жить собственным умом.
– Ага, вот уже перешли к оскорблениям! – поддела его Марти. – Я так и знала: что-то крылось за твоей вежливостью. Если человек неискренен, то, как бы он ни пытался показаться открытым, все равно правда выйдет наружу.
Ариадна с самого раннего утра не давала домочадцам покою. Вечером должны были прийти гости. Чета Блэкуэлл устраивала прием, и прислуга носилась по всему дому, будто за ней гонялся рой пчел. Все что-то чистили, мыли, скребли. Сара была еще раздражительнее, чем обычно, а Глори к обеду начала жаловаться на боли в пояснице и дикую усталость. Паркер ходил за ними скорбной тенью и указывал на недостатки и недоработки.
– Ты слишком ленива, Глори, – сказал он, когда ему надоело слушать ее причитания. – Может быть, мне следует сообщить миссис Блэкуэлл о твоем нежелании работать? Не пора ли тебе сменить место?
Глори тут же замолчала, но зато засопела так громко, что ни у кого не осталось сомнений: она страшно обижена.
– Сара, мне не нравится, как ты вычистила медные шишечки на перилах.
– Я считаю, что медь старомодна, – буркнула Сара. – Не понимаю, почему в этом шикарном новом доме столько ненужных аксессуаров. По-моему, все это говорит о плохом вкусе хозяев.
– А по-моему, – отозвался Паркер, – ты забываешься. Твоя обязанность – делать то, что тебе велят, а не пререкаться со мной и не высказывать свое мнение, когда тебя никто не спрашивает.
Паркер огляделся в поисках очередной жертвы. Ею оказалась Марти, единственная, кого пока еще не задели его язвительные речи. Странно, но Паркер старался как можно меньше цеплять Марти. Хотя она заметила, что в любом случае за ней он следит куда тщательнее, чем за Глори и Сарой.
– Приберись в кабинете мистера Блэкуэлла, – велел Паркер Марти.
Это что – высшая степень доверия или Паркер просто меня проверяет? – немедленно насторожилась она.
Марти кивнула и отправилась в кабинет Блэкуэлла.
Все-таки Паркер знает о чем-то, подумала Марти. Не может быть, чтобы мое имя ни о чем ему не говорило. Тогда почему же он ведет себя так спокойно? И вот сейчас, например, отправил меня туда, где мне точно не следовало бы находиться ни под каким предлогом.
Марти вошла в кабинет и осмотрелась. Она была здесь всего пару раз: относила хозяину кофе и потом забирала уже пустую чашку. Это была, пожалуй, чуть ли не единственная их встреча. Марти работала уже две недели, и хозяин дома попадался ей на глаза всего несколько раз. В этом, кстати, тоже крылась причина ее плохого настроения.
Кабинет был обставлен массивной мебелью и казался довольно мрачным.
Не понимаю, как здесь можно работать, подумала Марти. Вся эта обстановка лично меня наводила бы скорее на мысли о смерти, чем о работе.
Марти быстро смахнула пыль со стола и полок и решила позволить себе немного «прибраться» на столе мистера Блэкуэлла.
Она подошла к столу, осторожно выдвинула один ящик, чтобы иметь возможность быстро его закрыть, если кто-нибудь войдет в кабинет. Ничего, кроме груды бумаг, там не было. Марти присмотрелась к документам и разочарованно вздохнула: счета, письма, просто бумажки с ничего не значащими записями.
Наивная. А ты думала, что он будет хранить компромат на самого себя в столе, куда каждый может вот так запросто заглянуть?
В кабинете был еще и сейф. Наверняка все важные документы хранятся там.
Что толку? Она же не взломщик. Но если она не может найти ничего стоящего в «открытом доступе», неужели уйдет отсюда просто так? Ну, уж нет!
Марти внимательно изучила те бумаги, которые лежали непосредственно на столе. Там находилась аккуратная стопка листков, которые не были пронумерованы. Легким движением руки Марти смахнула их, и они разлетелись по всему кабинету. После этого она открыла настежь окно и вышла. Дело было сделано. Это, конечно, не месть. Так, маленькая пакость. Но все равно Марти стало легче.
– Ты обещала прогуляться со мной по саду и до сих пор не выполнила свое обещание. Тебе нельзя верить?
Марти вздрогнула от неожиданности, обернулась и чуть было не выронила большое фарфоровое блюдо, которое держала в руках. Перед ней стоял Рой Холби и изучал ее внимательным взглядом.
Она попыталась улыбнуться.
– Теперь я понимаю, почему все предыдущие горничные остались без работы. Ты наверняка пугал их своим внезапным появлением, и они били посуду.
Рой рассмеялся.
– Я вовсе не хотел, чтобы ты потеряла работу. Так почему ты меня избегаешь?
– Я вовсе тебя не избегаю, с чего ты взял? – спросила Марти и поставила блюдо на место.
– Ты общаешься со всеми, кроме меня.
– Наверное, потому, что тебя я вижу реже всех остальных.
– Да, у меня побольше работы, чем у вас, – самоуверенно заявил Рой. – Приходится целыми днями разъезжать с хозяином туда-сюда.
– Ну, мы тут тоже чай целыми днями не пьем! – возмутилась Марти. – У каждого своя работа.
– Согласен.
Рой сделал шаг к Марти так быстро, что она в испуге отшатнулась и тут же обругала себя за расшалившиеся нервы. В глазах Роя мелькнула насмешка… или ей показалось?
– Как насчет того, чтобы прогуляться сегодня вечером? У тебя нет планов?
– Ага, все расписано на неделю вперед, – попыталась пошутить Марти.
– Мы могли бы сходить куда-нибудь развлечься.
Что ты ко мне пристал? – подумала Марти. Что во мне такого особенного? И почему меня так нервирует твое внимание? Что-то в тебе не так, приятель…
– Чему обязана такой заинтересованностью к своей персоне? – прямо спросила Марти.
Рой ухмыльнулся и бросил на нее лукавый взгляд, который перевернул Марти душу: так ей вдруг напомнил этот шофер Мартина.