Завещание (ЛП) - Эшли Кристен (читать полностью книгу без регистрации .txt) 📗
— Я имею в виду, что она проведет здесь всю ночь, — мягко сказал он.
Голова Эмбер склонилась набок, и она ответила:
— Ага, пап.
Джейк уставился на нее, думая, что это было намного проще, чем он ожидал.
Она выпрямилась и заметила:
— Значит ли это, что мне не нужно быть на встрече, и я могу перезвонить Алексею?
У него было полное одобрение от всех, и он не думал, что это хорошая идея, делать из этого большое дело, потому что дети, очевидно, так не думали, поэтому он кивнул и сказал:
— Конечно, дорогая.
Она широко ему улыбнулась, подпрыгнула, наклонилась и поцеловала в щеку.
Она сделала это быстро, затем помчалась прочь и так же быстро поднялась по лестнице.
Он смотрел ей вслед, думая о ее поцелуе, о ее улыбке, о том, какой она была месяц назад, и снова отдавая должное Джози.
Думая о Джози, он подошел к телефону, чтобы позвонить ей и сказать, что завтра вечером (и послезавтра, и еще много раз после) ее задница будет в его постели.
Но когда он поднял трубку, то увидел, что у него было три пропущенных звонка.
И все от Джози.
Его внутренности сжались, когда он провел большим пальцем по экрану.
Он набрал ее номер и поднес телефон к уху.
Она ответила с одного гудка, и ее голос дрожал.
И тут его внутренности скрутило.
— Джейк.
— Детка, что случилось?
— Бостон Стоун здесь, — сказала она ему, и в груди у него вспыхнуло пламя.
— Какого хрена? — отрезал он.
Ее голос ослаб, когда она добавила:
— Он с дядей Дэвисом.
Дядя Дэвис.
Дэвис Мэлоун.
Первенец Лидии и полнейший мудак.
Услышав эту новость, Джейк выдернул зарядное устройство из телефона и быстро направился к лестнице.
К сожалению, Джози еще не закончила.
— И Терри Багински только что приехала.
— Какого хрена? — рявкнул он, ударяя ногами по ступенькам и перепрыгивая через две.
— Они говорят, что дядя Дэвис оспаривает завещание, — прошептала она.
Будь они прокляты.
— Держись, Лисичка, я скоро приеду, — сказал он ей, резко постучав в дверь Эмбер.
— Хорошо, Джейк, — ответила она как раз в тот момент, когда его дочь отозвалась:
— Да?
— Скоро буду, детка. Хорошо? — сказал он ласково.
— Да, Джейк.
— Ладно. Увидимся через несколько минут, — сказал он ей.
— Хорошо.
— До скорого, солнышко.
— До скорого, Джейк, — сказала она.
Он не хотел отпускать ее, но должен был, чтобы добраться до нее.
Поэтому он отключился, открыл дверь своей девочки и вошел.
Она лежала в той же позе, что и раньше, на кровати, прижав телефон к уху.
— Надо добраться до Джози, — заявил он. — Присмотри за Итаном, пока меня не будет.
Она села, не сводя с него глаз, и он понял, что она прочитала его мысли, когда спросила:
— С Джози все нормально?
— Не знаю, милая, — ответил он. — Мне пора. Будь с Итаном, да?
Она кивнула, ее глаза все еще были прикованы к нему.
— Да, папа. Иди.
Он вышел из ее комнаты, не закрыв за собой дверь. Сбежал по ступенькам и, когда добрался до самого низа, крикнул сыну:
— Мне надо кое-что сделать, приятель. Остаешься с Эмбер.
Потерявшись в игре, Итан крикнул в ответ:
— Хорошо, папа.
Не медля больше, он подошел к своему грузовику, выехал задним ходом из гаража и включил телефон, чтобы позвонить Коннеру.
Телефон прозвонил дважды, прежде чем Кон ответил:
— Элли дома, папа.
— Ты ближе, чем я, поэтому мне нужно, чтобы ты немедленно добрался до Лавандового Дома, — приказал он.
Голос Коннера звучал настороженно, когда он спросил:
— Зачем?
— Джози там, и ее дядя тоже.
Джози была частью их жизни гораздо дольше, чем она находилась с ними физически. Потому что Лидия щедро делилась не только с Джейком, но и с его детьми, и не только о Джози, но со своей искренней, но нежной манерой говорила и о себе. Его дети не знали всего, но улавливали суть.
И Джейк понял, что Коннер уловил суть, когда сказал:
— Уже еду.
— Прилипни к ней, как клей, пока я не приеду. Я уже в пути.
— Понял.
— Увидимся.
— Пока, папа.
Он отключился, держа телефон в руке на случай, если позвонит Джози, и прибавил газу. Когда он подъехал, на повороте дороги перед Лавандовым Домом стояли четыре машины. После того, как Джейк припарковался и вышел, он заметил, что поднялся сильный ветер.
Он ударил в него, как только он открыл дверь.
Он ничего не почувствовал.
Вместо этого он увидел темные фигуры, стоящие у входной двери в дом. Их было пятеро. Подойдя ближе, он увидел, что это Коннер, стоящий лицом к лицу со Стоуном, сыном Лидии и Терри Багински. Ему было приятно видеть, что Джози стоит за спиной у Кона.
Пробираясь к группе, Джейк сделал мысленную заметку на следующий гребаный день установить чертовы датчики движения.
— Прибывает кавалерия. — Услышал он саркастический голос Терри, когда подошел к своей женщине и сыну.
— Что здесь происходит? — спросил он, изучая бледное лицо Джози, насколько это было возможно при таком свете, и ему не понравилось то, что он увидел.
— Они хотят войти, — ответил ему Коннер. — Джози не хочет, чтобы они входили, поэтому они не войдут.
Джейк занял свое место рядом с сыном и перевел взгляд на Стоуна, с ним рядом стоял старик и Терри.
Чтобы совладать с собой, он не мог смотреть ни на Стоуна, ни на сына Лидии. Поэтому сосредоточился на Терри.
— Джози не хочет вас впускать, пора уходить, — заявил он.
— Нам нужно кое-что обсудить, — ответила Терри.
— Если это так, позвони Джози, назначь встречу, — ответил Джейк.
— Едва ли это необходимо, когда мы здесь в полном составе, — парировала она.
— Сегодня вечер воскресенья, Терри, — напомнил ей Джейк. — Что бы это ни было, это может произойти в соответствующий час в рабочий день.
— Дело в том, что Лидия Мэлоун включила в свое завещание весьма необычный пункт, который, к сожалению, показывает, что она была не в своем уме, когда писала его. Доказательством тому служит и тот факт, что она не включила своего сына ни в одно из своих довольно существенных пожеланий, — объявил Стоун.
Джейк даже не взглянул на него.
Он прищурился, глядя на Терри.
— Ты разгласила условия завещания и активы Лидии Бостону Стоуну?
— Дэвис Мэлоун, как единственный прямой потомок Лидии Мэлоун, имеет право знать подробности положения своей матери и ее последние пожелания, — ответила она.
— Я не об этом спрашивал, — выдавил Джейк. — Я спросил, разгласила ли ты условия завещания Лидии и ее имущества Бостону Стоуну, который не является родственником.
Она не ответила.
Это означало, что да.
— При оглашении завещания ты упоминала Стоуна, — продолжал Джейк. — А теперь ты с ним в сговоре.
— Вряд ли я с ним в сговоре, — огрызнулась она. — Тут не о чем сговариваться.
— Значит, это не спектакль, целью которого является продажа Лавандового Дома, чтобы Мэлоун смог прикарманить прибыль, а Стоун смог превратить его в отель, или еще что-нибудь? — настаивал Джейк.
— Очевидно, я не могу знать, что сделает мистер Мэлоун, если унаследует Лавандовый Дом, — солгала она сквозь зубы.
Джейк нахмурился.
— Ни хрена в этом не понимаю, но это похоже на конфликт интересов. У тебя есть доля в «Stone Incorporated»?
У нее не было возможности ответить. Долбаный сын Лидии решил вступить в разговор.
— Это чушь собачья, меня выгоняют из дома, где я вырос.
Почувствовав, как Джози прижимается к его спине, Джейк обратил свое внимание на мужчину и увидел, что тот стар, слаб, явно прожил тяжелую жизнь, которую, как знал Джейк, сам же и создал, и выглядел злобным, как змея.
— Вы здесь никогда не жили, — возразил Джейк.
— Ну да, в таком случае меня выгоняют из дома, где провела детство моя мать, — поправился Дэвис.
— Да, и если бы Лидия была здесь, она бы стояла рядом с Джози, и вы это знаете, — сказал ему Джейк то, что он знал абсолютно точно.