Жизнь запахом тебя (СИ) - Мэй Инна (читаем полную версию книг бесплатно txt) 📗
— О чём Вы, леди Изабель? Я не понимаю.
В данный момент прежнего льда во взгляде не было, там сейчас отражалось непонимание и обеспокоенность. Но так ли это? Если бы я полтора часа назад не услышала от него то, что он мне заявил, то поверила бы. А так. Что за игры ты ведёшь, Лэндон?
— Твоё непонимание насколько искреннее, что будь я в другой ситуации, то обязательно поверила бы тебе. Но а так, оставь эти дурацкие интриги при себе.
Мужчина стоял в недоумении и растерянно смотрел на меня. Я же смотрела на него с ненавидящим и презрительным взглядом.
— Видимо Вы снова стали той, кого я увидел впервые в Бламонте. Мне жаль, — проговорил он, и развернувшись направился к выходу.
Господи, что за чепуху ты несёшь?
Такое чувство будто здесь не ты злодей, а я. Хотя злодей это ещё мягко сказано.
Пообедав, я пошла в карету и вернулась домой. Ставший в одночасье ненавистный мне мужчина до сих пор занимал мои мысли. Но мысли были далёко не те, что витали в моей голове на протяжении полу года. Надо же устроить такой цирк! Что, театр абсурда приехал?
Выбросив и растоптав мысли из своей головы, вместе с их хозяином, я пошла разбирать покупки. Надеюсь они меня отвлекут.
Сегодня вечером намечался приём у семьи Рэдмонд, который я хотела проигнорировать. Но учитывая безмерный прилив энергии, от пережитых утром эмоций, решила его посетить, чтобы избавиться от этой заразы. Хотя последнее слово очень точно подходило к вышеупомянутому мужчине.
Чтоб на твоём гробу кол поставили, упырь. Продолжала негодовать я.
Наступил вечер, и я облачилась в темно синие пышное платье, обшитое темно-лиловой вышивкой полностью по корсету, спускаясь клиновидной формой к середине и усыпая собой такими же узорами и сам подол.
Добавив украшения на шею и поправив уложенные волосы, я взяла веер и пошла на выход.
Через пол часа я была в имении Рэдмондов.
Гости мельтешили передо мной и о чем-то разговаривали между собой. Я направилась к столику с шампанским.
Взяв тонкую ножку я отпила из него искрящуюся жидкость.
Спустя пол часа
Расслабившись, я только что попрощалась с лордом Бейли и услышала позади себя знакомый голос:
— Более прекрасной леди я здесь еще не увидел.
Сцепив зубы я развернулась к Лэндону и посмотрела на него.
— То ты меня не помнишь, то ты говоришь со мной как ни в чём не бывало, может уже определишься?
— Сейчас я точно определился на счёт Вас, миледи. И знаете, Вы действительно яркая женщина.
— Ну смотри не ослепни.
— Наверное это уже случилось. Не против если я перейду на ты? Все равно нас никто не слышит.
— Против. И против, чтобы ты находился возле меня.
— А как я могу найти теперь дорогу в другое направление, если я ослеп? — проговорил он и с улыбкой посмотрел на меня.
Ещё никогда в жизни мне не хотелось так влепить пощёчину мужчине.
— Методом тактильного контакта.
— Боюсь, если этот тактильный контакт встретится с каким-то местом среди гостей, меня отсюда вынесут в разобранном виде.
— Было бы не плохо.
— Почему Вы так нелицеприятно относитесь ко мне? Я разве сделал Вам что-то плохое?
— Сделал. Появился здесь. А теперь я не хочу больше находится в твоей компании, — проговорила я и сделала шаг в направлении от него, но заиграла музыка и он взял меня за руку.
— Не откажите потанцевать. За это я даже прощу Вам такое отношение ко мне.
Ну это уже крайняя наглость.
Только я собралась сделать от ворот поворот этому нахалу, как он не дождавшись моего ответа повёл меня в центр зала.
От меня только искры не летели, а возможно и летели, только этого никто не видел. Разозлившись на это наглое поведение, я со злостным взглядом вперилась в такие знакомые карие глаза, которые в данный момент мне хотелось повыкалывать.
— Не смотрите на меня так, будто хотите убить, — проговорил он, заметив мой взгляд.
— Почему хочу? Я бы воплотила это в жизнь, будь это возможно.
— Хорошо. Только после того, как я смогу насладиться Вашей компанией.
— Откуда эта наглость, Лэндон? Теперь тебя чем-то опоили, или это ранняя стадия распада личности?
— С чего Вы взяли, что со мной что-то не так? Как по мне, так я абсолютно такой, каким был всегда.
— Ты не был таким.
— Каким?
— Наглым, грубым и беспардонным.
Мужчина усмехнулся.
— А Вы хотели увидеть изнеженной существо в облике мужчины, которое лебезит перед каждой женщиной?
Я смотрела на него и не понимала. Какой же сволочью ты оказался на самом деле.
— Быть учтивым и тактичным это далеко не лебезить. Но тебе стоит обидеться на птиц, потому что они безжалостно прошлись по видениям твоей жизни своим пометом.
Мужчина на этот раз рассмеялся.
— Ну меня ещё так деликатно и унизительно никто не оскорблял. Не зря Вы мне так понравились.
— Тебе нравиться, когда тебя оскорбляют? Тогда нанеси мне визит завтрашним днём. Я в течении часа буду рассказывать тебе о твоей личности в подробностях.
— А Вы вижу запальчивая девушка. Но это очень красиво выглядит с Вашим ангельским личиком. Но теперь я буду знать, кто на самом деле за ним скрывается.
— Если взять в учёт того, кто скрывается в тебе, я по сравнению с ним действительно ангел.
— Не будьте так категоричны, миледи. Помимо недостатков, у меня есть еще и куча достоинств.
— Каких же? Мастерская игра самих этих достоинств? Тогда не спорю, я поверила. И очень сильно об этом жалею.
Мужчина усмехнулся, и к моей радости музыка затихла.
Отняв у него свою руку, я не произнеся ни слова развернулась и покинула его.
Подойдя снова к столику с шампанским я услышала второй знакомый голос за сегодня.
— Изабель, наконец-то я смог увидеть Вас.
— Милорд? Это действительно неожиданно, — проговорила я и посмотрела на маркиза Веллингтона.
Сейчас я была действительно рада его видеть.
— К моему сожалению, мне пришлось задержаться по делам на слишком долгий срок. Но теперь я здесь. Знаете, после приезда я сразу же поехал к Вам, но мне сказали, что Вы поехали на приём к Рэдмондам, поэтому я приехал сюда, чтобы встретить Вас здесь.
— Мне приятно слышать, что первым человеком, которого Вы захотите увидеть оказалась я.
— По другому и быть не могло. Вы и сами знаете, как я отношусь к Вам. Мне кажется, или Вы чем-то разгневаны? Вас кто-то обидел? Если да, то скажите мне, — вмиг напрягся мужчина и напряженно посмотрел на меня.
— Нет, всё в порядке. Я видимо просто выпила лишнего, поэтому моя мимика сейчас идет в расход с тем, что у меня внутри.
— Тогда Вам стоит исключить этот бокал шампанского. Я не хочу, чтобы Вам стало плохо, — стал он уже более спокойным и окинул взглядом бокал, вернув его обратно на меня.
— Да, наверное Вы правы, — согласилась я и поставила обратно на стол бокал, так и не притронувшись к нему.
— Возможно Вам стоит сейчас выйти на улицу и подышать свежим воздухом? — не сводя с меня пристального взгляда предложил мужчина.
— Если Вы составите мне компанию.
— С удовольствием.
Мы вышли на террасу, где нас встретил прохладный осенний воздух. Я слегка поёжилась, но прохлада отрезвляюще подействовало на меня.
Мужчина возвышался возле меня, стоя рядом, а потом устремил на меня свой взгляд.
— Вам холодно? Может нам стоит вернуться обратно? — с нотками волнения спросил он.
— Нет, мне действительно сейчас лучше подышать свежим воздухом. Мы недолго.
— Как пожелаете.
Мысли плутали от маркиза к Лэндону.
Первый вызывал у меня уважение, второй же презрение.
Как человек мог стать за такой короткий срок таким? А может он и был таким, просто нуждаясь в работе, выдавал себя за другого? А теперь, когда он не служит мне смог открыть свой истинный лик.
Я запуталась. А точнее ничего не понимала. К тому же мы виделись с ним несколько дней назад, и тогда он показался мне прежним. Может у него раздвоение личности?