Любовный рецепт бабушки - Макмаон Барбара (библиотека электронных книг txt) 📗
Остановив машину, она вытащила корзинку для пикника и одеяло, затем позволила Джейку выйти.
— Ты должен понести вот это. — Она сунула ему в одну руку корзинку и, взяв за другую, повела на поляну. — Можешь снять шарф, — разрешила она.
— Я думал, что ты сама это сделаешь, — ответил он.
Она встала на цыпочки и развязала узел. Джейк стоял не двигаясь, а когда шарф упал, мужчина заморгал от яркого света.
— Я решила устроить пикник, — сказала Керри и обвела рукой парк, не сводя при этом с него взгляда в попытке понять его настроение.
— А обычное приглашение — это слишком просто?
Она пожала плечами и поняла, что он не сердится.
— Но так ведь интереснее? Джейк молча уставился на нее, затем медленно кивнул.
— Меня никогда раньше не похищали. У тебя такая привычка?
Керри, почувствовав облегчение, стала расстилать одеяло.
— Нет, это моя первая авантюра. Но если она окажется удачной, то я, возможно, рискну снова.
Джейк поставил корзинку на край одеяла и снял пиджак. Расстегнув манжеты, он закатал рукава рубашки и сел.
Керри опустилась на колени, юбка платья волнами колыхалась вокруг ее ног. Она быстро распаковала корзинку.
Тетя Пегги обожала все романтическое, и корзинка для пикника не стала исключением. На скатерти были расставлены фарфоровые тарелки, серебряные приборы, тонкие рюмки. Керри вынула контейнеры с едой и раскрыла их. Убедившись, что все готово, она посмотрела на Джейка.
— Ты себе так представляешь пикник? спросил он, оглядев изящную сервировку.
Керри кивнула.
— Ты кладезь сюрпризов, Керри Кинкейд.
— Это хорошо?
— Сегодня — очень хорошо, — ответил он.
Глава 6
Изучай мужчину и старайся его понять. Он не меняется. Женщина, которая полагает, что может изменить мужчину, обречена на постоянную неудачу.
Из дневника Меган Мадаси, весна 1923 года
Джейк смотрел на ее улыбающееся лицо. Он был поражен тем, что она додумалась до такой вещи, как похищение. А может, ей просто свойственно совершать скандальные поступки? Как тогда, когда она просила его поцеловать ее и объяснилась ему в любви. А он ее отверг. Джейку вдруг стало стыдно. Он не по-доброму поступил с юной, преданной ему девочкой. Но сегодня все по-иному. У них есть несколько часов отдыха, и он отбросил мысли о прошлом. Она здорово все придумала с этим пикником.
— Много народу видело, как мы выходили из здания? — спросил он, удивляясь своей покорности. То ли его захватила игра, то ли он просто не посмел разрушить ее планы.
Она засмеялась и протянула ему полную тарелку картофельного салата. Затем щипцами подхватила кусок жареной курицы и аккуратно положила на другую фарфоровую тарелку.
— Очень много. Теперь твоя репутация навеки запятнана?
— Надеюсь, что повязка скрыла мое лицо и меня никто не узнал.
— В твоей фирме об этом знали все, — весело заявила она. — Твоя секретарша собирается проделать то же со своим бойфрендом.
Неожиданно это слово ее шокировало. А если Джейк решит, что она все еще питает к нему нежные чувства? Она до сих пор себя ничем не выдала, но лучше поостеречься.
— Булочки, кажется, еще теплые, — поспешила сообщить Керри. — Я их испекла как раз перед уходом и хорошенько завернула. Когда ты в последний раз был на пикнике?
Джейк перестал жевать и задумался.
— Давно. Но на таком изысканном — ни разу — Выпьешь вина? Я знаю, что ты вернешься на работу, но один бокал, наверное, можно?
— Ты придешь сегодня в суд?
— Да. Я хочу увидеть Перри Мейсона в действии. — От ее улыбки у него перехватило дыхание. Глаза у Керри сверкали, и он почти забыл о еде. Ему захотелось наклониться поближе и...
С трудом отказавшись от этой мысли, Джейк кивнул и, потягивая вино, стал следить за тем, как она ест. Что происходит? спрашивал он себя. Она совершенно его не замечала, когда приехала, и это уже начинало его бесить. А теперь романтический пикник на двоих. Что это значит? Может, она просто не знает, чем заняться, пока не найдет новую работу?
— Как дела с работой? — спросил он.
— Сегодня я закончила анкету, но еще не отправила. Подожду неделю-другую. Пока хочется отдохнуть. — Она глотнула вина и оглядела парк. — В Нью-Йорке у меня не хватало на это времени. Думаю, мне надо пересмотреть свой стиль жизни и перестать спешить.
— Мне казалось, тебе нравилась твоя нью-йоркская жизнь.
— Нравилась. Но теперь все изменилось, и я думаю, не выбрать ли мне что-нибудь другое. Я была целиком погружена в работу и в один день ее потеряла.
Джейк кивнул, представив свою растерянность, если бы лишился адвокатской практики.
Они ели, и Керри болтала о пустяках, а когда кончили, она упаковала корзинку и выжидательно на него посмотрела.
— Тебе понравилось? — робко спросила она.
Джейк кивнул. Он сам удивился тому, что получил такое удовольствие. Наверное, его стала затягивать каждодневная рутина. А может, все дело в Керри, в ее улыбке?
— Пора возвращаться, — вдруг отрывисто произнес он, встал и поправил рукава рубашки. У него полно работы, и нечего тратить время на эту женщину.., да и на любую другую.
Она тоже встала и с расстроенным видом сложила одеяло.
— Я оценил твои усилия, — сказал Джейк. Черт, неужели нельзя сказать что-нибудь ласковое и чтобы голос при этом не звучал так официально? Тогда глаза у нее опять засветятся.
— Я не хотела тебя рассердить. — Керри повернулась и пошла к машине. Он догнал ее и взял корзинку.
— Я должен заехать в контору до суда. Дай мне ключи, я поведу машину.
Керри отдала ему ключи. Довольна ли она сама? В общем — да, пикник прошел удачно. А чего стоит замечание Джейка о том, что она непредсказуема!.. Жаль, что прабабушки Меган уже нет на свете и не с кем поделиться новостью. Конечно, можно позвонить вечером Салли и рассказать ей про пикник или заехать к ней.
Когда они вошли в зал суда, Джейк показал ей, куда сесть, а сам подошел к столу, за которым сидела защита. Керри пересекла центральный проход и устроилась поближе. Она вспомнила тот день, когда они с Салли пришли понаблюдать за ним. Тогда они были слишком молоды, чтобы по-настоящему оценить его талант, к тому же он только начинал карьеру. Сегодня она поняла, что, если ей когда-либо понадобится адвокат, она без колебаний обратится только к нему.
Во второй половине дня Керри незаметно покинула зал. Джейк наверняка решит, что она ждет его в вестибюле, и еще несколько лет назад она так и поступила бы. Теперь она, кажется, «переросла» свое глупое увлечение и, даже если до сих пор любит этого человека, не станет столь явно завоевывать его.
Их отношения — исключительно соседские.
Керри заехала к Салли и за ланчем изложила кузине свое приключение, не упустив возможности все немного приукрасить.
Салли очень рассмешило, когда Керри стала описывать, как накидывала Джейку на лицо желтый шифоновый шарф.
— Вот уж никогда не поверила бы, что ты способна на эдакое! Просто не представляю, как он позволил тебе это сделать!
Керри усмехнулась.
— Я сама удивилась. Вероятно, он давно не веселился. В какой-то момент мне показалось, что он сорвет шарф, но он передумал. -Про поцелуй она кузине ничего не сказала.
— Выходит, он в тебя влюбился? — засмеялась Салли.
Керри с опаской взглянула на кузину.
— Вовсе нет. Да я и не хочу этого.
— Тогда зачем ты все затеяла?
— Потехи ради. Мне скоро стукнет тридцать, могу я себе позволить немного пошутить? Похоже, шутка удалась. Я так же потом смогу подшутить над другим человеком, с которым решу завести постоянные отношения.
— А если Джейк в тебя влюбится?
— Салли, не фантазируй. Он зарекся увлекаться женщинами.
— Что ты собираешься еще предпринять? спросила Салли.
— В отношении Джейка? Ничего. Хочешь прийти ко мне пообедать в субботу? Я приготовлю джамбалайю <Джамбалайя — плов с ветчиной, курицей или устрицами.>. Тебе это кушанье всегда нравилось.