Сентябрьское утро - Палмер Диана (список книг .txt) 📗
– Откуда ты так хорошо знаешь город? – спросил он, глядя во все глаза на оживленную магистраль.
– Здесь жила моя тетка, меня отправляли к ней на лето. Я обожаю приезжать сюда на уикэнды. Из-за ночных развлечений.
Она не упомянула, что до сих пор ее ни разу не отпускали сюда одну и что на этот раз она уехала без ведома и разрешения Блейка. Мод и Филлип пытались возражать, но никто, кроме Блейка, не смог бы удержать Кэтрин. Они искали его, но не нашли, а она не стала дожидаться, пока он запретит ей уезжать. У нее перед глазами все маячило высокомерное лицо Вивиен. Ее гордость была оскорблена. Если он помолвлен с этой белобрысой, какое право он имел прикасаться к Кэтрин… даже если она и спровоцировала его! Он обвинил ее в этом, и ей нечего было возразить. Но почему, почему все так случилось?
– Я помещу этот пейзаж в свою книгу, – сказал он, когда они свернули на Бэттери с ее белой дамбой и направились к Старому Чарльстону.
Она с улыбкой наблюдала, с каким восхищенным интересом он глядел на залив и на ряды солидных старых домов.
Они пересекли бульвар Ленвуда. Дождь, казалось, начал стихать.
– Тебе известно что-нибудь об этих старых домах? – спросил он.
– Немного. Подожди-ка. – Они проезжали как раз по Южной Бэттери, и она указала на стоявший справа белый двухэтажный дом предвоенной постройки с длинными изящными подъездами. – Вот этот был выстроен в двадцатых годах прошлого века. Он возведен на пальмовых сваях, и его конструкция способна выдержать землетрясение. Позже тот же принцип использовал Фрэнк Ллойд Райт. Этот дом – один из немногих, устоявших после землетрясения 1886 года. Тогда почти все дома Чарльстона были разрушены.
– А вот этот? – засмеялся он, глядя на дом, окруженный узорной белой изгородью.
Она указала на Уайт-Пойнт-Гарден, где как раз небольшая группа людей выходила из повозки, запряженной лошадьми.
– В старой части города часто устраиваются экскурсии в таких экипажах, – пояснила она. – Страшно интересно. Жаль, сегодня у нас нет времени, да и погода неподходящая.
Он вздохнул:
– Когда я выходил из дома, на небе не было ни облачка.
– Такова жизнь, – посочувствовала она. – Взгляни налево, – добавила она, сворачивая на Митинг-стрит. – Вот этот первый с краю дом был некогда приобретен тем из Миддлтонов, кто приобрел Миддлтон-Плейс-Гарден. А следующий дом построен в стиле чарльстонских «двойных домов» – кирпич и кипарисовая облицовка, конец восемнадцатого века.
– А вы, леди, разбираетесь в местной архитектуре, – похвалил он с оттенком зависти.
Она рассмеялась, откинувшись на роскошном кожаном сиденье.
– Не так здорово, как тетя Хэтти. Она меня и посвятила во все тонкости. А вот тот домик – великолепный образец в стиле Адамса, называется Рассел-хауз. В нем находится управление Исторического Фонда Чарльстона.
Он с улыбкой взглянул на особняк, и в его глазах она уловила искру восхищения трехэтажным зданием с его стенами из кирпича и кружевной чугунной решеткой.
– Жаль, у нас нет времени пройтись по Маркет-стрит, – произнесла она, внимательно следя за дорогой. – Там на лотках продается все, что душе угодно, и всякие лавочки, магазинчики, маленькие картинные галереи… – Она вздохнула. – Но лучше мы остановимся у ресторана поближе к дому. Ветер усиливается, и дождь не собирается переставать.
– Может, на обратном пути. – Он подмигнул ей и улыбнулся.
Она ответила ему улыбкой и включила радио. Местная радиостанция несколько минут передавала музыку, потом сводку погоды. По мере того как она прислушивалась, выражение ее лица становилось все более напряженным. Сообщали, что в окрестностях Кингс-Форта и на реках поблизости от Чарльстона ожидается большой паводок.
– Надеюсь, ты не слишком проголодался, – пробурчала она, возвращаясь на Рутледж-авеню. – Нам надо успеть домой, пока этот паводок не затопит мосты.
– Похоже на приключение, – расхохотался он, наблюдая, с какой сосредоточенностью она лавирует в потоке машин.
– Похоже. Ты голодный? – мягко настаивала она.
– Я всю дорогу мечтал о холодном коктейле с креветками, – признался он, усмехаясь.
– Как только доберемся до дома, я попрошу миссис Джонсон, она приготовит. У нас всегда есть несколько порций в морозильнике, потому что это любимая закуска Блейка.
Он смотрел в окно машины на серое, темнеющее небо, освещенное огнями реклам и автомобилей.
– Некоторые деревья совсем склонились, – заметил он.
– Во время ураганов они клонятся чуть ли не до земли, – нервно отозвалась она. – Боюсь, дело плохо. Будь у меня время, я бы остановилась и позвонила домой. Но я не могу рисковать.
– Ты за рулем, Кэт, тебе и решать, – сказал он.
Она сдержанно улыбнулась. Будь с ней Блейк, он бы пересел за руль, хоть это и не его машина. Удобное сиденье вдруг показалось ей каким-то жестким. Не стоит проводить сравнений, это неблагородно, в сущности, она не имеет права даже думать о Блейке, раз он практически уже помолвлен. Но она не могла не думать, что произошло дома после ее отъезда. Как сказал однажды Филлип, Блейк не слишком заботится о том, сколько человек находятся поблизости, когда он выходит из себя.
Дождь преследовал их всю дорогу до Кинге – Форта, и, несмотря на уговоры Ларри, Кэтрин все больше впадала в панику. Маленькая спортивная машина, несмотря на ее великолепную начинку и дизайн, была слишком легкой, чтобы перебираться через огромные лужи, то и дело преграждавшие им путь. Один раз, когда машину занесло на середину шоссе, Кэтрин чуть не врезалась в почтовый ящик. Она вовремя спасла положение, но с каждой минутой все больше нервничала. До самого Кингс-Форта им не попалось ни единой стоянки – или она их проморгала.
Она стиснула зубы и двинулась дальше, решив, что ни за что не обнаружит перед своим пассажиром охватившей ее паники. Ах, если бы с ней был Блейк!
Теперь они приближались к первому мосту, и она напряженно вглядывалась в пелену дождя, пытаясь рассмотреть, можно ли еще перебраться на ту сторону.
– Ну, что там? – спросил он. – Мне кажется, пока что дорога видна… Видна!
– Да, – выдохнула она с облегчением. Она уменьшила скорость, чтобы лучше рассмотреть вздымавшуюся реку. Вода почти затопила берега, а между низким мостом и волнами оставалось всего несколько дюймов зазора. Еще несколько минут… Она собрала всю свою выдержку и, стараясь не думать об опасности, преодолела мост.
– А далеко еще до следующего моста? – спросил он.
– Миль двадцать.
Она замолчала, зная, что они оба думают об одном и том же: эти несколько минут должны определить, проедут ли они через второй мост или нет.
Теперь на дороге почти не было движения. Им навстречу попались только два автомобиля, в том числе одна полицейская машина.
– Ужасно не хочется задавать этот вопрос, – спокойно сказал Ларри, – но что, если мы не сумеем перебраться через второй мост?
Она облизнула пересохшие губы.
– Вернемся в Кингс-Форт и заночуем в отеле, – сказала она, представляя бешенство Блейка, если он застанет их там вдвоем. – Но река не так уж и поднялась, я думаю, мы переберемся. – Она пыталась успокоиться.
– А если все-таки… – проговорил он, бросая на нее многозначительный взгляд, – какой характер у твоего опекуна?
Она вцепилась в руль и ничего не ответила.
Когда они подъехали к длинному мосту, ситуация подтвердила ее худшие опасения. Два человека в мундирах устанавливали на дороге «кирпич».
Один из них подошел к машине, и она опустила стекло. Он вежливо прикоснулся к фуражке.
– Прошу прощения, мэм, – спокойно сказал он. – Вы должны вернуться в Кингс-Форт. Река затопила мост.
– Но это единственная дорога к «Серым дубам», – слабо запротестовала она, понимая неубедительность любого аргумента.
Человек в форме сочувственно улыбнулся.
– Имение Гамильтонов? Да, мэм, другой нет. Но пока вода не спадет, через мост не проедешь. Прошу прощения.
Она вздохнула:
– Ладно, я вернусь в Кингс-Форт и позвоню…