Потанцуем вместе с листьями? - Уилкинсон Ли (читать бесплатно полные книги txt) 📗
Несколько секунд она бесцеремонно пялилась на него во все глаза, а потом пожала его руку и вежливо ответила:
– Очень приятно с вами познакомиться, мистер Фаррингтон.
Ведя девушек по коридору, он предложил:
– А давайте избежим долгих церемоний и сразу перейдем на «ты».
– С превеликим удовольствием! – воскликнула восхищенная Сойо.
Их встретила миссис Рейнольд.
С обворожительной улыбкой на губах Саймон проговорил:
– Энн, познакомьтесь – это мисс Макфадьен.
– Рада вас приветствовать в этом доме, мисс, – поздоровалась экономка с гостьей. – Я приготовила для вас комнату рядом с комнатой мисс Кристи. Если вы пойдете со мной, Мартин принесет ваш багаж наверх.
Сойо взглянула на Шарлотту, и та сказала:
– Пойдем к тебе, я помогу тебе устроиться.
– Я буду в библиотеке, – кивнул Саймон.
Когда девушки остались одни в комнате, Сойо принялась восхищаться:
– Какой он душка! Просто чудо из чудес, что такие мужчины, как Саймон Фаррингтон, существуют на свете. Хотя, кажется, их до обидного мало, поэтому мои шансы встретить такого человека просто мизерны, – добавила она с грустной иронией.
Едва скрывая улыбку, Шарлотта сказал:
– Я так полагаю, ты в него влюбилась?
– Ужасно! Его обаяние способно разжечь огонь даже в Снежной королеве, – заявила подруга.
– Он действительно понравился тебе? – допытывалась Шарлотта.
– Конечно же, – повторила Сойо. – И не только потому, что это самый привлекательный мужчина, которого я когда-либо встречала, но что самое главное – он действительно очень приятный человек. Как думаешь, если я вежливо попрошу его, он покажет мне свое родовое гнездо?
– Уверена. Кажется, он искренне любит Фаррингтон-Холл.
– А ты?
– И мне он уже кажется родным домом, – проговорила Шарлотта.
Когда они вошли в библиотеку, Саймон встал из-за стола, отвел их к креслам у камина и сел радом с ними. Вскоре им принесли поднос с чаем и сладостями. После чая Саймон предложил девушкам совершить втроем экскурсию по Фаррингтон-Холлу. Очарованная величием и богатством убранства дома, Сойо молча следовала за Саймоном, который рассказывал девушкам историю рода. Наконец он заметил:
– Что же, вот, кажется, и все. Осталось только увидеть Портретную галерею.
Сойо разочарованно протянула:
– Так что, разве у вас нет комнаты с привидениями?
– Вообще-то нет.
– Но тогда у вас есть само привидение? – с надеждой спросила она.
– Даже его нет, – успокоил он девушку.
– Нечего меня успокаивать. Больше всего на свете мне хотелось бы услышать историю о фамильном привидении.
Саймон рассмеялся.
– Мне очень жаль вас разочаровывать, но у нас нет привидения, которое стонет по ночам и гремит цепями.
– Тогда… что же оно делает? – Спохватившись, она извинилась: – О, простите, наверное, это звучит ужасно грубо и… глупо с моей стороны. Я только хотела спросить, что же это за история? Какой-нибудь предок, который погиб в битве?
Он покачал головой.
– Ничего такого. Если привидение и существует, то это всего лишь дух маленькой девочки…
Когда они свернули в Портретную галерею, он торжественно произнес:
– Что ж, добро пожаловать в галерею моих предков!
Глядя восхищенно на портреты, Сойо спросила:
– И все эти люди из рода Фаррингтонов?
– Разумеется.
– А это кто? – вдруг спросила Сойо, указывая на картину прекрасной молодой девушки с высокими скулами и чувственным ртом. На ней было потрясающее шитое золотом платье, а шею украшало волшебной красоты колье с бриллиантом.
– Это Карлотта Белл-Фаррингтон, – ответил Саймон.
Когда они дошли до конца галереи, Саймон указал на два портрета:
– А это София и Джошуа, мои прапрабабушка и прапрадедушка. А молодой человек рядом с ними – мой дедушка, когда ему был двадцать один год.
– А я его узнала, – отозвалась Шарлотта. – Постарел, конечно, но все равно очень красивый мужчина.
– Как странно! – наклонившись вперед, Сойо внимательно изучала один из портретов.
– Что странно? – спросил Саймон.
– Девочка на портрете похожа… на Шарлотту. – Саймон молчал. Сойо продолжала настаивать: – Нет, вы только посмотрите: те же глаза… А форма ушей! Видите, видите? Маленькие и изящные, похожие на раковинки. Как у Шарлотты. – Она повернулась к подруге и полушутя спросила: – Ведь ты приемная дочь у родителей, верно? Поэтому возможно, ты – дальняя родственница этой девушки на картине.
Шарлотта почему-то смутилась и тихо проговорила:
– Очень смешно!
– Эх ты, – вздохнула Сойо и рассмеялась. – Я всегда знала, что у тебя нет чувства юмора.
– Зато у вас его хватит на двоих, – заметил Саймон с очаровательной улыбкой.
– Нет, просто у меня глаз натренированный. С детства рисую портреты. Годик я проучилась в художественной школе, надеясь стать художником, но не получилось… Итак, кто эта девочка?
Покосившись на Шарлотту, Саймон спросил:
– А ты как думаешь, кто это?
Вглядевшись в маленькое изящное личико, обрамленное гривой черных шелковых волос, она спросила:
– Мара?
Он кивнул. И когда они отошли от портрета, объяснил:
– У дедушки было две сестры-близняшки. Мара была помладше. Она умерла, когда ей было семь лет.
– И это ее привидение, значит, обитает в доме? – предположила Сойо.
– В каком-то смысле да.
Когда они покинули галерею, Саймон обратился к обеим девушкам:
– Очень рад, что вам понравился мой дом. А теперь, полагаю, вам с Шарлоттой надо немного отдохнуть. Увидимся через полчаса в холле.
– Полчаса нам мало, – пошутила Сойо. – Мне нужно еще подобрать одежду для церемонии венчания.
– Не стоит беспокоиться. Во вторник мы поедем по магазинам и купим все необходимое.
– Ты хочешь сказать…
– Ну да. Кольцо для меня, фату и платье для невесты и так далее, – объяснил Саймон.
– Это меняет дело. А что у вас назначено на завтра? – спросила Сойо.
– Завтра нужно будет подготовить главное: машину, обед, цветы, фотографа, приглашения и все прочее…
– Разве это можно успеть сделать за один день? – удивилась Шарлотта.
– А почему нет?
– Деньги могут все, – только и сказала Сойо, подмигнув ему.
– Да, надо только использовать нужные контакты, – согласился он. – Но, безусловно, понадобится ваша помощь.
Сойо засияла от удовольствия.
– Ох, как я люблю венчания! Давно я не веселилась – со свадьбы своей сестры.
Утро венчания было ясным и теплым. Стояла золотая осень. Чтобы избежать наплыва журналистов, было решено сохранить церемонию в тайне.
Сойо помогла Шарлотте надеть простое шелковое платье цвета слоновой кости и прикрепила к венку на голове короткую фату. Затем отошла на некоторое расстояние, чтобы полюбоваться на дело своих рук.
– Все, что я могу сказать: Саймон – счастливый парень.
Стук в дверь прервал их разговор.
Это была миссис Рейнольд. Она принесла два букета цветов и передала Шарлотте, что ее хочет видеть сэр Найджел. Девушка моментально побежала к старику.
Сэр Найджел уже был одет в парадный костюм с розочкой в петлице и сидел в кресле-каталке. Пару минут он смотрел на Шарлотту, потом глаза его затуманились, и он произнес:
– Я поведу под венец самую красивую невесту в мире.
Шарлотта смущенно улыбнулась.
– Спасибо вам, сэр.
– Хватит называть меня сэром! Отныне я желаю, чтобы ты звала меня просто дедушкой. Давай же, скажи это.
– Спасибо, дедушка.
Он ей улыбнулся.
– Вот и отлично, моя умница. Это будет великий день! Мне только одного жаль – что сестра Саймона не сможет быть здесь.
– Мне очень жаль Люси… – тихо произнесла Шарлотта.
– Это был удар для всех, – признал он. – Сначала потерять родителей. А потом это… Саймон всегда заботился о счастье сестры. – Он помолчал с полминуты, а потом добавил: – Но последние новости обнадеживают. Доктора говорят: есть шанс, что уже в следующем году она встанет с постели. А теперь, моя девочка, я думаю, что настало время дать тебе это.