Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Сладкая месть - Лэнгтон Джоанна (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗

Сладкая месть - Лэнгтон Джоанна (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Сладкая месть - Лэнгтон Джоанна (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Он набросился на ее губы, настойчиво проникая в горячую влажность полуоткрытого рта. Сильное желание-отклик тела на интимное прикосновение — охватило Деми. Острое и беспощадное, будто нож, неистовое желание разрывало ее изнутри. Груди набухли и болезненно заныли, соски сжались в мучительно чувствительные бугорки. Она изогнулась, не в силах терпеть такое напряжение, запрокинула голову и обвила руками его шею.

— Если бы ты находилась в моей постели, то, проснувшись, я бы не вытерпел и удовлетворил свою страсть, — охрипшим голосом пробормотал Альберто, потершись гладко выбритой щекой о нежную кожу ее шеи. Затем потянулся вверх, чтобы ухватить зубами мочку уха. И не держи Альберто ее крепко в объятиях, Деми, наверное, упала бы к его ногам как покорная рабыня, моля о пощаде. Каждую клеточку ее измученного дрожащего тела охватывал огонь.

— О… мы не одни, — Альберто повернулся, опуская девушку на пол, но не убирая рук с ее талии. Деми ощутила теплоту и крепость мускулистой груди.

— Не одни? — изумленно повторила она.

— Разреши представить тебе старшую сестру моего отца, тетю Кончиту. Она очень хочет познакомиться с будущим членом нашей семьи.

Деми увидела лучезарно улыбающуюся полную женщину невысокого роста, с седыми волосами и блестящими черными глазами. Несмотря на шок, вызванный неожиданным появлением интересной гостьи, к тому же родственницы Альберто, девушка заставила себя улыбнуться. Кончита направилась прямо к ней, чтобы пожать руку и произнести приветствия.

— И, конечно, подопечную тети — Мерседес Коралло, — добавил хозяин.

По ступенькам спускалась молодая женщина. Высокая, безукоризненно одетая брюнетка поражала красотой и осанкой. Пока Альберто представлял их друг другу, темные с поволокой глаза немного насмешливо рассматривали Деми. Ей стало ужасно стыдно за свою смятую одежду, распухший рот и основательно растрепанные волосы.

— Рада познакомиться с вами, сеньорита Мастерсон, — официально произнесла Мерседес. — Твоя невеста очень красива, Альберто. — Снисходительная улыбка брюнетки адресовалась обоим, но взгляд оставался холодным.

— Невеста? — повторила девушка. Одно из нескольких испанских слов, которое, благодаря Инес Ребекке, знала Деми, означало «невеста». Руки Альберто сжали ее талию.

— Извините, нам необходимо сделать несколько звонков перед завтраком.

Он втащил Деми в библиотеку. Плотно закрыв дверь, он посмотрел на нее нерешительно.

— Невеста? — снова спросила Деми, подняв голос на целую октаву.

— Тетя Кончита приехала сюда в качестве твоей компаньонки.

Уперев руки в бока, девушка в ужасе уставилась на него. — В качестве кого?

— Что бы ни произошло между нами, я естественно желаю сохранить твою репутацию. Таковы традиции нашей семьи, — произнес Альберто. — Если я останусь с тобой в доме один на один, то скомпрометирую тебя. Присутствие же тети избавит от сплетен.

Деми пригладила дрожащими пальцами копну великолепных волос.

— Они думают, что я собираюсь за тебя замуж?

— И ты выйдешь, — отозвался Альберто без тени сомнения.

— Повторяю, я не намерена обсуждать эту тему! — Деми в смятении прошлась по комнате, стараясь говорить как можно резче. Потом остановилась напротив мужчины. — И не изменю решения. Единственное, чего ты добьешься, — поставишь себя и свою семью в неловкое положение.

— Отнюдь… Если свадьба не состоится, родственники вздохнут и порадуются, что я снова избежал западни…

— Значит, считаться завидным женихом — твоя привычка? — дрогнувшим голосом спросила Деми. Его слова отозвались внезапной болью где-то внутри.

— Никогда не подаю надежд, если не имею намерения их осуществить. Я хочу тебя больше, чем какую-либо другую женщину, — отчетливо произнес Альберто. — Твоя красота, как яркое пламя, освещает темную комнату. Я просто схожу с ума от твоих потрясающе выразительных глаз и соблазнительных губ. Я весь горю. И если такого влечения недостаточно для брака, тогда я ничего не понимаю.

— Для меня этого мало, — вздернув подбородок, сказала Деми. — Я сделаю так, как тебя устроит, — заявил Альберто.

Что он называет любовью? Обыкновенное вожделение? Страсть, удвоенную ее невинностью и неопытностью? Если она выйдет замуж за Альберто, то день за днем будет предаваться страсти в его постели, пока отвращение к себе не разрастется подобно раковой опухоли.

Девушка обхватила себя руками, будто удерживая шквал рвущихся наружу эмоций.

— Нет, — снова сказала она. От невыносимого напряжения ее голос звучал неестественно.

— Как ты собираешься устраивать свою жизнь? — вкрадчиво поинтересовался Альберто. — В скором времени я, несомненно, женюсь. Ведь я в том возрасте, когда пора подумать о семье.

Деми обернулась, бледная, как полотно. Намеренно безжалостное заявление, будто острым ножом вонзилось в нее.

Альберто проследил за выражением внезапно потемневших фиалковых глаз. Жестокая усмешка заиграла на его губах.

— Ты испытываешь мое терпение. Твоей же ревнивой, собственнической натуре противна даже мысль о моей женитьбе на другой…

— Ты самонадеянный наглец! — процедила Деми сквозь зубы.

Бархатные, как ночь, глаза внимательно осматривали девушку из-под иссиня-черных ресниц.

— Я не стану пресмыкаться. Запомни, дорогая. Четыре года назад оскорбили не только твою гордость и чувства…

Деми застыла на месте. Она честно призналась себе, что никогда не рассматривала те события с точки зрения Альберто. Но в глубине души верила, что если бы он действительно заботился о ней, то каким-нибудь образом проявил бы свои чувства и, по крайней мере, попытался бы выслушать ее. — Пошли завтракать, — вздохнул Альберто. И когда он направился к двери, Деми вдруг увидела на столе свою сумку. — Как же обнаружили пропажу? — спросила она.

— Я сообщил управляющему гостиницей. Водитель вернул сумку в отель, и поздно вечером ее привезли сюда. Проверь содержимое!

Паспорт на месте… и деньги тоже. Девушка вздохнула с облегчением.

— Мне так жаль, что я называла таксиста вором, — пробормотала она.

— Может быть, он и поддался бы соблазну, но испугался, — довольно цинично произнес Альберто.

Деми подняла голову.

— Ну что ж, раз проблем нет, я хочу вернуться домой…

— Но не раньше, чем я узнаю наверняка, что ты не носишь моего ребенка, — вмешался Альберто. Девушка уловила в его голосе жесткие нотки. — Какие гарантии, что ты не беременна?

Ярость и негодование захлестнули Деми. Руки сжались в кулаки.

— Не смей приказывать мне! Я не просила привозить меня сюда! Вообще не желала иметь с тобой ничего общего!

— Тогда почему, проснувшись в камере, ты смотрела на меня с такой страстью? — с усмешкой поинтересовался Альберто. — Ничего подобного!

— А, вероятно, ты не помнишь и свои глупые улыбки? И как выставляла напоказ длиннющие ноги, чтобы соблазнить меня в дороге? Четыре года назад ты вела себя точно так же. Словно настоящая кокетка…

— Да как ты смеешь… — Деми была настолько оскорблена, что с трудом говорила.

— Вот если бы моя дочь пошла на свидание в блузке с таким вырезом и в мини-юбке, я бы отшлепал ее по заднице!

— Я пыталась выглядеть опытной, искушенной в любовных делах. А ты — просто бесчувственный истукан! — Голос Деми дрожал от обиды. — И ты, разумеется, нашел бы меня более соблазнительной, закутайся я с головы до пят как монашка!

— Мне хотелось, чтобы ты вела себя поскромнее на людях. И менее застенчиво наедине, — сказал Альберто неестественно тихо.

— Однако Деми слишком клокотала от злобы, чтобы заметить сложную гамму чувств, отразившуюся на его красивом мужественном лице. Схватив сумку, она направилась к двери.

— Де-ми-я… — вкрадчиво позвал мужчина, обращаясь к ее неестественно выпрямленной спине, — если ты попробуешь продемонстрировать бурный темперамент моей тете, то узнаешь, что мой гнев намного страшнее твоего.

Ледяной тон подействовал на нее отрезвляюще. Не повернув головы, девушка покинула комнату, пересекла холл и вышла из дома. Боже мой! Еще минута, сотая доля секунды рядом с ним, чудовищем в мужском обличье, и она была бы готова совершить убийство!

Перейти на страницу:

Лэнгтон Джоанна читать все книги автора по порядку

Лэнгтон Джоанна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Сладкая месть отзывы

Отзывы читателей о книге Сладкая месть, автор: Лэнгтон Джоанна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*