Канун Рождества в Пятничной гавани - Клейпас Лиза (читать полные книги онлайн бесплатно TXT) 📗
— Я видела, что две комнаты уже великолепно отделаны… Комната Холли и её ванная. Это о многом говорит.
Освободив руку из его ладони, она взялась за перила лестницы.
— Давайте, я пойду впереди, — сказал Марк.
— Почему?
— Если вы упадёте, то я смогу поймать вас.
— Я не собираюсь падать, — запротестовала Мэгги, но всё же пропустила его вперёд.
Пока они спускались вниз, он наслаждался её голосом, ему даже казалось, что эти звуки кружили вокруг него, словно тонкие лепестки цветов.
— Я принесла ваш термос. Но не благодарю вас, так как опять начала пить кофе. Хотя, надо признать, я действительно в жизни не пробовала ничего восхитительнее.
— Это всё благодаря моим секретным ингредиентам.
— Каким же?
— Я не могу сказать.
— Почему?
— Потому, что тогда вы сможете сделать такой кофе сами и больше не придёте сюда за добавкой.
Она немного помолчала, пытаясь понять, что же скрывается за этими словами.
— Я заеду завтра утром по пути на работу, чтобы проведать Холли. Вы сделаете ещё один термос с кофе?
— Для вас сколько угодно.
Спустившись с лестницы, Марк обернулся к ней, в этот момент Мэгги споткнулась, и он едва успел её подхватить.
— Ох… — выдохнула Мэгги и схватилась за него, мягко соприкоснувшись с его телом. Марк удержал равновесие, при этом обхватив Мэгги руками за бедра. Несколько прядей её волос коснулись его лица, и это прикосновение, напомнившее ему прохладный шёлк, внезапно возбудило его. Она стояла на ступеньке, центр тяжести тела был смещён вперёд, и Марк мог легко управлять её движением. Он остро почувствовал её близость, а тёплое отрывистое дыхание Мэгги выдавало её напряжение, и ему захотелось успокоить её.
— Перила кончаются перед последней ступенькой, — произнёс он.
Это был один из многочисленных сюрпризов дома, к которому они с Сэмом приспособились, а ничего не подозревающие посетители благодаря ему неизменно попадали в неловкое положение.
— Почему вы не предупредили меня? — прошептала она.
Её руки всё ещё покоились на его плечах. Сейчас он мог легко притянуть её к себе и поцеловать. Но он оставался неподвижным, держа Мэгги в своих объятиях. Они были так близки, что он мог чувствовать её дыхание, от которого приходил в движение воздух между ними.
— Может быть, я хотел поймать вас, — ответил он.
Мэгги издала короткий нервный смешок, который показал, что она была застигнута врасплох. Марк почувствовал лёгкое вкрадчивое давление её пальцев, словно котёнок исследовал новую поверхность. Но она ни коим образом не дала знать, чего же она хочет, не сделала движения ни назад, ни вперёд, просто стояла в беспомощном ожидании.
Он отодвинулся, помог ей спуститься со ступеньки и повёл в тёплую уютную кухню.
Сэм уже допил свой стакан вина и наливал вторую порцию.
— Мэгги, — сказал он нежно, словно они давно знали друг друга, — ты мой второй пилот.
Она рассмеялась:
— Разве женщина может быть вторым пилотом?
— Женщины — самые лучшие вторые пилоты, — уверил её Сэм. — Хочешь стакан вина?
Она покачала головой.
— Нет, спасибо, мне нужно ехать домой. Надо выгулять собаку.
— У вас есть собака? — спросил Марк.
— Пёс. Я просто за ним ухаживаю. У меня есть подруга, которая занимается программой по спасению животных, она уговорила меня позаботиться о нём, пока ему не подыщут постоянных хозяев.
— Какая порода?
— Бульдог. У него есть все болячки, какие только могут быть у бульдогов: слабые суставы, неправильный прикус, кожная аллергия, отдышка… и в довершение всего у Рэнфилда нет хвоста. Он загибался не в ту сторону, и его ампутировали.
— Рэнфилд? Его назвали в честь прихвостня Дракулы, поедающего жуков?
— Да. Я, наверное, пытаюсь представить его уродство как достоинство, но я действительно думаю, что в нём есть что-то благородное. Рэнфилд понятия не имеет, насколько он безобразен… но он ожидает, что его будут любить. Хотя некоторые люди не могут заставить себя даже просто погладить его.
Её глаза блеснули, а на лице мелькнула грустная усмешка:
— Я в отчаянии от этого пса. Нужно как-то прекратить жалеть его.
Марк с восхищением смотрел на неё. В Мэгги было какое-то простодушное обаяние, соблазнительное и покоряющее одновременно. Она была женщиной, созданной для счастья, она могла великодушно любить и только она могла заботиться о собаке, которая никому не нужна.
Он вспомнил слова Мэгги о том, что после смерти мужа в ней не осталось ничего, чтобы она могла дать другим. Но это было не так, она очень многое могла дать.
К ней подошел Сэм и обнял за плечи.
— Сегодня ты спасла ещё одну жизнь.
— Жизни Холли ничего не угрожало, — ответила Мэгги.
— Я говорю о моей жизни, — Сэм усмехнулся Марку. — Ты понимаешь, что теперь один из нас обязан на ней жениться?
— Вы оба не в моем вкусе, — сказала Мэгги и испуганно вскрикнула, когда Сэм заставил её отклониться назад так, словно они танцевали танго.
— Ты заполнила пустоту в моей душе, — сказал он ей пылко.
— Если ты уронишь меня, — предупредила она, — то тебе не поздоровиться.
Глядя, как они дурачатся, Марк почувствовал укол ревности. Они так непринуждённо и спокойно общались, словно были старыми друзьями. Шутливое ухаживание Сэма казалось ему насмешкой над теми чувствами, которые он сам испытывал к Мэгги.
— Ей нужно ехать домой, — сказал он брату отрывисто.
Услышав резкость в его голосе, Сэм стрельнул проницательным взглядом, и его улыбка стала ещё шире. Он помог Мэгги встать прямо, обнял её за плечи одной рукой и поднял свой стакан.
— Мой брат проводит тебя к машине, — сообщил он ей. — Я бы и сам тебя проводил, но хочу допить своё вино.
— Я сама найду выход, — ответила Мэгги.
Но Марк всё равно пошёл её провожать.
Они вышли в ноябрьскую ночь, тёмно-фиолетовое небо было затянуто облаками, морозный воздух слегка покалывал кожу, а гравий хрустел под подошвами их ботинок.
— Я хочу попросить вас кое о чём, — сказал Марк, когда они подошли к машине.
— Да? — произнесла она вопросительно.
— Как вы относитесь к тому, чтобы завтра оставить бульдога у нас? Он может провести день с Холли. Может быть, сходит со мной кое-куда по делам. Мы о нём будем хорошо заботиться.
Из-за темноты он не видел выражение лица Мэгги, но различил нотку удивления в её голосе.
— Правда? Уверена, что Рэнфилду это понравится. Но вряд ли вы захотите, чтобы вас видели рядом с ним.
Они стояли возле автомобиля, глядя друг на друга, освещённые слабым светом из кухонного окна. Зрение Марка постепенно приспособилось к темноте.
— Честно, его стыдно брать куда-нибудь с собой, — продолжала она. — Люди глазеют на него и спрашивают, не попал ли он случайно под газонокосилку.
Неужели она считает его нетерпимым и ограниченным человеком? Или она думает, что он такого высокого мнения о себе, что и дня не сможет провести с существом, которое не является совершенством? Чёрт, ей следовало лучше посмотреть на дом, в котором он живёт.
— Привозите его, — сказал он просто.
— Окей, — немного шутливого изумления, и Мэгги снова стала серьёзной. — Вы же намеревались провести выходные с Шелби.
— Собирался.
— Почему она не приехала с вами?
— Она пошла на вечеринку, которую устраивает её кузен.
— О, — она заколебалась, а потом всё же произнесла: — Я … Я надеюсь, нет никаких проблем?
— Я бы не назвал это проблемой. Просто некоторые затруднения.
Они немного помолчали.
— Но вы так подходите друг другу, — сказала Мэгги.
— Это ещё не является основанием для близких отношений.
— А что же тогда является основанием для таких отношений?
— Ну, например, должны быть какие-то общие темы для разговоров.
Мэгги хихикнула.
— Тем не менее, я надеюсь, что вы справитесь.
Она открыла дверцу машины и бросила сумочку на сидение. Потом обернулась к нему.
— Спасибо за заботу о Холли, — сказал Марк тихо. — Для меня это много значит. Я надеюсь, что если вам тоже что-то понадобится, то вы обратитесь ко мне. Что бы там не было.