Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Прими меня (ЛП) - Роджерс Эми.К. (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Прими меня (ЛП) - Роджерс Эми.К. (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Прими меня (ЛП) - Роджерс Эми.К. (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 18 19 20 21 22 Вперед
Перейти на страницу:

(9) Air Jordan 7 - баскетбольная модель кроссовок, выпускаемая Майклом Джорданом.

(10) Джимми Батлер - американский профессиональный баскетболист, выступающий за команду Национальной баскетбольной ассоциации 'Чикаго Буллз'. Играет на позиции атакующего защитника и лёгкого форварда.

(11) 'Юнайтед-центр' - крытая спортивная арена, расположенная в Чикаго, Иллинойс. Названа в честь спонсора United Airlines.

(12) ICEE - разновидность прохладительного напитка, который состоит из ароматизированного сиропа и газированной воды. Все это замораживается, так что получается напиток с большим количеством льда.

(13) 'Ширли Темпл' - безалкогольный коктейль, названный в честь юной кинозвезды, которая в силу возраста не могла пить алкогольные напитки. Делается из апельсинового сока, имбирного эля, гренадина, подается с коктейльной вишенкой и долькой лимона по желанию.

(14) Имеется в виду представление чирлидерш для поднятия духа фанатов.

(15) Название песни переводится как 'Не переставай верить'

(16) Стив Перри - солист Journey.

(17) Железный человек, Тони Старк - вымышленный персонаж, супергерой комиксов издательства Marvel Comics и их адаптаций. Пеппер Потс - его ассистентка и в будущем жена.

(18) Капитан Стивен Грант Роджерс (англ. Captain Steven Grant Rogers) - офицер армии США, ставший супергероем по прозвищу Капитан Америка (англ. Captain America), ветеран Второй мировой войны, позже стал членом команды Мстители.

(19) Роберт Брюс Беннер (англ. Robert Bruce Banner) - учёный, эксперт по гамма-бомбе, более известный как Халк (англ. Hulk)

(20) 'Каникулы' (1983) - фильм о том, как семейство решило отправиться в путешествие через всю страну, и отпуск их превратился в настоящее безумие.

(21) Víllage Péople - американская диско-группа, образованная в 1977 году французским композитором Жаком Морали и наиболее известная своими хитами 'Y.M.C.A.', 'Go West', 'In the Navy' и 'Macho Man'. Чтобы лучше понять, о чем говорит Ник, достаточно посмотреть хоть на одно их фото.

(22)ПТСР - посттравматическое стрессовое расстройство - тяжёлое психическое состояние, которое возникает в результате единичной или повторяющихся психотравмирующих ситуаций, как, например, участие в военных действиях, тяжёлая физическая травма, сексуальное насилие, либо угроза смерти.

(23)Вилла Балбьянелло - вилла на озере Комо в городке Ленно на мысе Лаведо в области Комо, регион Ломбардия. Вилла была построена в 1787 году для кардинала Анджело Мария Дурини.

(24)Канноли - традиционный сицилийский десерт, представляющий собой вафельную хрустящую трубочку, наполненную начинкой из сыра маскарпоне, взбитого творога или рикотты с добавлением различных сиропов, вина марсалы или розовой воды.

(25)'Но́венькая' - американский комедийный телесериал об отношениях между мужчинами и женщинами. Премьера состоялась 20 сентября 2011 года на канале Fox.

(26)Траттори́я (итал. trattoria) - тип ресторана, как правило, в итальянском стиле и с соответствующей кухней. Траттория отличается от классического ресторана отсутствием напечатанных меню, упрощённым сервисом, более низкими ценами и ориентацией на постоянную клиентуру. Также для траттории характерна менее формальная, более 'домашняя' обстановка.

(27)Бискотто - популярное итальянское кондитерское изделие, представляющее собой сухое печенье с характерной длинной и изогнутой формой. С итальянского переводится как 'дважды запечённое'. Бискотти - это общее название печенья в Италии.

(28) Колледж Уэллсли - это женский частный колледж свободных искусств, который был открыт в 1875 году. Его миссией в настоящее время является 'предоставить отличное образование в сфере свободных искусств женщинам, которые будут иметь влияние в мире'. Девиз колледжа 'Non Ministrari sed Ministrare' (Не принимать служение, а служить) отражает эту миссию.

(29) Традиционный сувенир на Гавайях и Мальдивах. Словом 'тики' обозначаются разные виды идолов, от церемониальных статуй племени Маори (Новая Зеландия) и до вырезанных из древесины моа фигур на острове Пасхи и современных статуй с Гавайев. В полинезийской мифологии статуя тики часто символизирует первого человека на Земле. В Новой Зеландии миниатюрные фигурки тики носят с собой в качестве амулетов, защищающих от бесплодия.

(30)Популярная песня, которой в Америке и англоязычных странах поздравляют с чем угодно - хоть с днем рождения, хоть с повышением по службе.

(31) Мале - столица Мальдивской республики.

(32) Главная торговая улица Мале.

(33) Цитата из трагедии Шекспира 'Тимон Афинский'

Назад 1 ... 18 19 20 21 22 Вперед
Перейти на страницу:

Роджерс Эми.К. читать все книги автора по порядку

Роджерс Эми.К. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Прими меня (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Прими меня (ЛП), автор: Роджерс Эми.К.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*