Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Сладкая месть - Лэнгтон Джоанна (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗

Сладкая месть - Лэнгтон Джоанна (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Сладкая месть - Лэнгтон Джоанна (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Да, дорогая.

— И ты будешь держать себя в руках?

Альберто прищурил блестящие глаза.

На третий день — последний перед свадьбой — молодые люди отправились на прогулку верхом. Когда они вернулись в дом, Альберто ушел звонить по телефону, и Деми оказалась наедине с Мерседес. Тетушка Кончита заказала завтрак в постель.

— Ты, видимо, беременна, — неожиданно начала Мерседес ледяным тоном. — Зачем иначе ему жениться на тебе?

Девушка застыла на месте.

— Я не беременна.

— Мы еще в детстве обручились с Альберто, — высокомерно произнесла Мерседес.

— Я бы солгала, сказав, что сожалею о вашем разрыве, — после долгой паузы сумела ответить Деми. Понятно, почему брюнетка так сильно невзлюбила ее с первого же дня. Одна ко Деми была слишком счастлива, чтобы думать о переживаниях Мерседес, чей снобизм и пуританская мораль выводили ее из себя. Будь эта женщина не только красива и умна, но и более человечна, Деми, возможно, даже против воли, признала бы свое несовершенство и уступила. Однако та Мерседес, которую девушка видела перед собой, не могла стать ее соперницей.

— Альберто женился бы на мне, если бы вдруг не встретился с тобой, — агрессивно заявила брюнетка. — Но, прежде чем ты отпразднуешь победу по поводу удачного заманивания богатого холостяка в ловушку, я все расскажу Альберто. Ведь твое появление в нашей стране в отсутствие его сестры не случайно, не правда ли?

— Прости?

— О ловком трюке в семье уже знают. Нам известно, что Инес Ребекка хотела свести вас с Альберто. Она послала тебе очередное приглашение и вскоре покинула Венесуэлу.

— Повтори еще раз, — сдерживая дыхание, попросила Деми.

— Инес Ребекка посвятила тетушку Кончиту в свои планы. Вот почему я уверена, что ты уговорила ее так поступить!

— Тогда как ты объяснишь тот факт, что я не приехала на свадьбу своей лучшей подруги, чтобы, как ты утверждаешь, воспользоваться ситуацией? — И хотя Деми находилась в легком шоке, однако к ее недоверчивости примешивалось желание расхохотаться.

Девушка считала, что ее подруга совершенно не догадывается о ее чувствах к Альберто. Но, оказывается, Инес Ребекка прекрасно знала и умело скрывала тайну, уважая право Деми на личную жизнь. Следовательно, ее подруга выбрала тактику обходного маневра и попыталась свести брата с Деми довольно эксцентричным способом. В результате та, оказавшись в затруднительной ситуации, была вынуждена связаться с Альберто.

— А я так расстроился, когда ты обманула мои ожидания и не приехала…

Женщины резко обернулись. Альберто стоял в дверях, вопросительная полуулыбка играла в уголках его чувственного рта. Он глядел на Деми в упор.

— Так ты не предполагала, что Инес Ребекке известно о наших отношениях?

— Откуда? Думаю, она просто догадалась сама, — неуверенно ответила Деми. — Я никогда ее ни во что не посвящала!

— Я тоже.

— Ты не понимаешь, — резко вмешалась Мерседес. — Женщина, на которой ты собираешься жениться, — интриганка. Она намеренно появилась в твоей жизни…

— Приятно слышать, — протянул Альберто.

— И, что самое худшее, она манипулировала Инес Ребеккой, приказывая исполнять свои коварные замыслы.

— Моя сестричка упряма, как мул, — сухо сказал Альберто. — Не думаю, чтобы кто-нибудь смог заставить ее совершить что-либо против ее желания. — Он добавил еще несколько слов по-испански, и в ту же секунду Мерседес покраснела, вскочила и выбежала из комнаты. Деми и Альберто остались наедине.

— Она сообщила, что вы обручены с детства.

— Конечно, наши отцы обсуждали подобную возможность, но Мерседес в то время была ребенком, и помолвку официально не объявляли. Тем не менее, когда мы расстались, ее амбициозная натура стала строить определенные планы, — признался Альберто. — У нее много достоинств, и, несомненно, для кого-нибудь она станет замечательной женой. Но Мерседес лишена чувства юмора, и, между нами говоря, я скорее переспал бы с холодильной камерой!

Деми сдержанно хихикнула, а затем беспокойно посмотрела на любимого.

— Я ничего не предпринимала… и я не верю, что Инес Ребекка умышленно пригласила меня сюда, зная, что уедет за границу.

— Если моя сестра в самом деле сотворила такое, то мне следовало бы на нее рассердиться. Бросить молодую женщину в незнакомой стране, языка которой она не знает, — далеко не шутка. — Думаю, что смогу простить ее.

— Ты сама выяснишь все. Инес Ребекка приедет сегодня вечером.

— Да? Ты не шутишь? — Деми даже подпрыгнула от радости. — Как же так? Откуда она узнала?

— Моя сестра еще ничего не проведала о свадьбе. Я взял с ее мужа клятву, что он сохранит все в тайне, — признался Альберто. — Она даже не предполагает, что ты здесь.

— Не могу поверить, неужели мы завтра поженимся? — беспомощно сказала Деми.

— Разве что-то может помешать? — Альберто обнял девушку и притянул к себе. Теплая волна разлилась по ее телу, колени подогнулись.

Раздался телефонный звонок, и Альберто ушел в библиотеку. Деми почувствовала себя брошенной. В то же время ее смущало собственное поведение. Каждый раз, когда она находилась в непосредственной близости от Альберто, она вела себя самым бесстыдным, распутным образом. Он лучше контролировал чувства. Может, и ей следует так поступать? Иначе она выдаст себя с головой. Альберто достаточно проницателен, чтобы понять: ее непреодолимое сексуальное желание — следствие любви к нему, единственный возможный способ выразить свои чувства.

Ближе к вечеру Деми расставляла в холле цветы. Услышав шум вертолета, она даже не подняла головы. Вертолеты прилетали и улетали из поместья регулярно. Однако спустя примерно пять минут в комнату вбежала запыхавшаяся Хуанита.

— Сеньорита, ваш брат приехал, — произнесла она. — Я и не ожидала. Мне никто не сказал. Где же я размещу его на ночь?..

— Том? Том здесь? — изумленно прервала ее Деми. Цветы, которые она держала в руках, тихо упали на полированный пол.

Глава десятая

Деми выбежала в сад и сразу увидела хорошо знакомую широкоплечую фигуру Тома. Солнце отражалось в копне его белокурых волос. Радостная улыбка осветила лицо девушки, пока она приближалась к брату.

— Как ты узнал, где я?

Тубы Тома были плотно сжаты, глаза внимательно изучали сестру. Он выглядел бледным и напряженным, словно не ожидал столь доброжелательного приема.

— Мне позвонили родители.

— А откуда им известно, ведь я им ничего не сообщала?..

— Торрес разыскал их, полагаю, сейчас они мчатся сюда на всех парусах, чтобы успеть на свадебную церемонию.

— О… Он все предусмотрел. — Деми медленно покачала головой. — Я даже не надеялась на их приезд, думала, времени слишком мало. Должно быть, Альберто хотел преподнести мне сюрприз.

— Как мило с его стороны, — усмехнулся Том. В его светло-голубых глазах появилось холодное осуждение. — Значит, ты преследовала его? Ты никогда не скрывала своих планов.

— Я не имела никаких намерений! Что произошло, то произошло. — Деми обескуражили едкие нападки брата. — О'кей, я знаю, Альберто тебе не нравится, но ради меня возьми себя в руки и будь полюбезнее. Хорошо?

— Я надеялся, что ты уедешь домой вместе со мной.

— Это невозможно. Я люблю его, — просто ответила девушка. — Пожалуйста, Том, не злобствуй.

— Ты пробыла здесь… Сколько? Неделю? И уже выходишь за него замуж? Ты что — Потеряла рассудок? Забыла, как он поступил с тобой?

— Произошло недоразумение, о котором я не хочу вспоминать, — защищалась Деми. — Я ценю твою заботу. Том. Но, может быть, тебе следует знать, что Альберто собирался попросить меня выйти за него замуж еще тогда…

— Черта с два!

— Ты просто не хочешь признать очевидное.

— Я не понимаю, о какой любви ты говоришь, и, будь уверена, меня это не волнует! Я заберу тебя домой прямо сейчас. — Его руки крепко сжали худенькие плечи Деми.

Девушка недоверчиво уставилась на сводного брата. — Ты с ума сошел? Завтра я выхожу замуж.

Перейти на страницу:

Лэнгтон Джоанна читать все книги автора по порядку

Лэнгтон Джоанна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Сладкая месть отзывы

Отзывы читателей о книге Сладкая месть, автор: Лэнгтон Джоанна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*