Чудесное превращение - Крузи Дженнифер (читать книги без регистрации полные TXT) 📗
«Мне не следовало делать всего этого, — думала Дейзи. — Я не могу быть такой, как эти люди. Я только опозорю Линка и…»
— Дейзи? — позвал Линк.
Она несколько раз глубоко вдохнула, как он учил ее, и пошла вниз.
Весь вечер Дейзи оставалась исключительно тихой и вежливой, отчаянно боясь сделать что-нибудь не так. Чики и Лейси спрашивали ее несколько раз, хорошо ли она себя чувствует.
— Прекрасно, — отвечала Дейзи и выдавливала из себя улыбку.
— Наверное, у тебя что-то заразное, — мрачно сказал Иван и отошел в сторону буфета, то ли влекомый желанием выпить, то ли действительно боясь заразиться.
К концу вечера Дейзи немного расслабилась, но нервы ее снова сжались, когда все приехали наконец из клуба в их с Линком дом.
Тут Иван, сам того не подозревая, пришел Дейзи на помощь.
— Восхитительное полотно, — сказал он, подходя к Лиззи Борден. — Конечно, художник никогда не получит настоящего признания, поскольку он примитивист. Но картина восхитительна. Кто это писал?
— Я, — сказала Дейзи.
Брови Ивана поднялись над очками.
— А те коллажи в коридоре — тоже твоя работа?
— Да. — Дейзи снова немного расслабилась, но, говоря, не сводила глаз с Кэролайн.
Линк был твердо намерен сказать ей «нет», но Кэролайн тоже была настроена решительно, усаживая Линка рядом с собой на цветастую кушетку. Кстати, о решимости… Дейзи снова повернулась к Ивану:
— Идею подсказала мне Джулия.
— Тогда ты должна пригласить ее посмотреть, — сказал Иван с несвойственной ему твердостью. — Пригласи ее поскорее.
— Хорошо.
Джулия и Иван. Дейзи покачала головой. Иван, немного испуганный собственной настойчивостью, поспешил сменить тему:
— Ты продаешь свои работы?
— Пытаюсь, но в Прескотте мне некогда пока было этим заняться.
— Это хорошо. Ты должна отвезти их в галерею и показать Биллу. Мне бы хотелось посмотреть на другие твои вещи, если можно. — Тут он вдруг, видимо, понял, что высказался чересчур оптимистично, и мрачно добавил: — Хотя, конечно, ты скорее всего не захочешь показывать их мне.
— Ну, конечно же, захочу. — Дейзи обняла Ивана за плечи. В нем было что-то такое, что вызывало желание утешить его. — Ты не голоден? — спросила она, не думая, что говорит. — Я приготовила рагу.
— Да, — Иван решительно повернулся к кухне. — Возможно, мне будет от этого плохо, но я голоден и с удовольствием скушаю рагу.
Букеры последовали за ними в кухню.
— Дейзи, этот дом — просто сказка, — искренне сказала Лейси. — Не верится, что все сделано собственными руками.
— Здесь очень вкусно пахнет, — отозвался ее муж.
— Я приготовила рагу. — Дейзи окончательно забыла о возражениях Линка. — Хотите?
Вслед за ними появился Кроуфорд.
— Нет ничего прекраснее малышки, умеющей готовить, — сказал он.
Подошедшая Чики согласилась с мужем.
— Ты должна дать мне рецепт, дорогая.
— Лучше попробуйте его сначала. — Дейзи вручила Чики стопку тарелок, Лейси — серебряные ложки, а Букеру — бумажные салфетки.
— У нас здесь все просто, — сказала она. Ивану пришлось нести в столовую сотейник. Дейзи вернулась за хлебом и вошла в столовую как раз вовремя, чтобы услышать, как Букер произнес:
— Да здесь же грибы. Настоящие грибы.
Линк и Кэролайн присоединились к остальным. Скрестив суеверно пальцы, Дейзи наблюдала, как гости ее сидят вокруг стола, беседуя о ее доме, ее картинах, приготовленной ею пище.
Кэролайн села рядом с Линком.
— Это просто чудесно! — Голова ее при этом почти касалась его плеча. — Это, должно быть, так здорово — быть домохозяйкой и заниматься украшением дома, — сказала Кэролайн. — Готовить еду. А у меня в квартире — только книги от стенки до стенки и микроволновая печь.
— Спасибо за комплимент, — сказала Дейзи, пожелав про себя этой белобрысой выскочке проглотить язык.
— Дейзи рисует, — сказал Линк. — Она не домохозяйка. Она художница.
— Нет ничего плохого в том, чтобы быть домохозяйкой, — произнесла Дейзи. — Это тоже искусство. Мне просто некогда на этом сосредоточиться Линк получает свой ужин, когда я вспоминаю, что надо было его приготовить, и ест сам, когда я забываю ему предложить.
— Мне нравится жить таким образом — Линк улыбнулся Дейзи.
А Дейзи улыбнулась ему. «Ты все поняла, Кэролайн? Убирайся из моего дома!»
Когда гости собрались расходиться, Юпитер решил появиться, чтобы взглянуть на чужаков.
— Господи, что это? — взвизгнула Кэролайн.
— Это Юпитер. — Дейзи посмотрела на нее в упор. — Моя собака.
Кэролайн поморщилась и поискала глазами Линка в надежде обменяться с ним презрительными взглядами. Но Линк не захотел играть в эту игру.
— Юпитер большой оригинал. — Он с гордостью посмотрел на собаку. — Совсем не то, что эти бездушные чистопородные псы.
Тут Юпитер наступил на больную ногу и завалился на бок.
— Да уж, — сказал Букер. — А какие породы в нем намешаны?
— Очень много разных пород, — призналась Дейзи.
— Выглядит так, как будто его вернули с того света, — сказал Иван. — Очень редкая собака.
— Собака со своей индивидуальностью. — Лейси Букер нагнулась, чтобы погладить Юпитера. Тот перевернулся от восторга на спину.
— Какой чудный малыш, — проворковала Чики.
— Нам надо идти. — Кроуфорд обнял на прощание Дейзи, позволив руке соскользнуть чуть ниже талии.
Когда все распрощались, Дейзи закрыла за гостями дверь и сказала со вздохом:
— Если бы можно было выгнать Кроуфорда и Кэролайн, у нас получилась бы замечательная вечеринка.
Ослабив узел галстука, Линк стал подниматься по лестнице.
— Но мы ведь не можем их выгнать.
Сложив руки на груди, Дейзи крикнула ему вслед:
— Несмотря на то что она продолжает раздевать тебя глазами, а он — похлопывать меня по заду?
Линк повернулся к Дейзи:
— В таком случае меня гораздо больше интересует он. Скажу ему что-нибудь завтра по этому поводу.
— Нет, — Дейзи опустила руки. — Забудь об этом. Я просто дурачусь. Как ты думаешь, все прошло хорошо? Как мое рагу?
— Просто потрясающе. Ты действительно имела успех. Поздравляю, Дейзи.
— Спасибо, — печально произнесла она вслед его удаляющейся спине.
Дейзи не знала, что хотела бы от него услышать, но того, что сказал Линк, было почему-то недостаточно. Может быть, он мог бы потрепать ее по спине. Или обнять. Или…
«Забудь об этом», — велела она себе. Линк абсолютно холоден, холоден, холоден.
Помыв тарелки; Дейзи убедилась, что выполнила все дела из своего списка, и только после этого отправилась спать. Она чувствовала себя очень взрослой, очень организованной и очень одинокой. Ей чудовищно не хватало старой Дейзи Флэттери.
Но после вечеринки жизнь Дейзи потекла размеренно и неторопливо, и она стала забывать о своих сожалениях.
В шесть они с Линком выходили на пробежку. Постепенно Дейзи окрепла достаточно, чтобы продолжать бежать в течение целого часа. Потом они завтракали, после этого Линк садился работать над книгой, а Дейзи снова залезала в постель, испытывая при этом огромное удовольствие. В девять Линк уходил на работу, в полдень Дейзи снова вставала и принималась работать по дому. Она врисовывала в гирлянды цветов на стенах и в отделку мебели разные мелкие детали, которые сначала раздражали Линка, но постепенно начинали забавлять. В шесть они обедали вместе, обсуждая за обедом картины Дейзи, изображающие одержимых женщин, и книгу Линка о женщинах бунтующих. Для Дейзи это была любимая часть дня. И, как ей казалось, для Линка тоже. Потому что он никогда не опаздывал, не торопил ее с едой и не брал поднос с собой наверх.
Дейзи многому научилась от Линка. Это касалось не только его книги, но и ее картин. Линк принес ей портреты Розы Паркс, чтобы Дейзи могла закончить свою картину, они обсуждали идеи, помогавшие Дейзи в работе. Линк говорил, что значат эти идеи для него, и это помогало Дейзи понять, что они значат для нее. Еще они говорили о его книге. О контроле над рождаемостью и что он значит для женщин. Линк задавал Дейзи вопросы, внимательно выслушивал ответы, а однажды даже сказал: «Подожди, я сейчас запишу» — и отправился наверх за карандашом и бумагой, а Дейзи расплылась в самодовольной улыбке от гордости и удовольствия.