Приглашение к искушению - Крузи Дженнифер (книги бесплатно без онлайн txt) 📗
Лиз Такер сверкнула глазами, хотела что-то возразить, но передумала и вкрадчиво сказала:
— Я могла бы предложить вам…
— Хватит, я ничего не хочу слушать! Я понимаю вашу материнскую заботу. Конечно, я не принадлежу к высшему обществу, но семейные ценности тоже уважаю. Однако мои отношения с вашим сыном — это мое дело, и вас оно не касается.
— Видимо, я совершила ошибку, приехав к вам, — презрительно глядя на Софи, промолвила миссис Такер. — Я почему-то была уверена, что вы разумная, здравомыслящая женщина и мы найдем общий язык.
— Да, не надо было вам сюда приезжать, только потеряли зря время, — согласилась Софи.
Лиз Такер с гордо поднятой головой зашагала к своей машине. Открыв переднюю дверцу, она неожиданно обернулась и с ледяной улыбкой произнесла:
— Желаю удачного возвращения домой, мисс Демпси. И помните: мой сын вам не пара. Не советую забывать об этом. Всего хорошего.
Когда шикарный лимузин исчез из виду, на крыльцо вышла Эми в сопровождении собаки и, заметив расстроенное лицо сестры, процедила:
— Конечно, эти богатенькие дамы могут угрожать… Считают, что им все позволено…
— Возможно, если бы мы пробыли здесь дольше, я сумела бы найти с матерью Фина общий язык, — задумчиво промолвила Софи. — Она бы убедилась, что я не охотница за чужим состояниям и не собираюсь прибирать к рукам ее драгоценного сына.
— Как же, жди! Ты думаешь, вы подружились бы, и она пригласила бы тебя в свой особняк на званый ужин? Да эта мегера никогда и на порог тебя не пустит!
— Ну и черт с ней! — разозлилась Софи. — Не очень-то я нуждаюсь в ее приглашениях.
— Хорошо, что в воскресенье мы уезжаем, правда? — спросила Эми, обнимая сестру за плечи.
— Конечно, хорошо. — Но, вспомнив Фина, его лукавую улыбку, жаркие поцелуи и объятия, Софи подумала о том, что расставаться с ним ей совершенно не хочется.
После ленча злой, раздраженный Зейн Блэк, проклиная все на свете, уехал в Цинциннати. Эми пригласила Рейчел и Клиа посмотреть и обсудить отснятый видеоматериал, а Софи в сопровождении собаки отправилась на кухню сочинять новую порцию сценария. Но заставить себя печатать было сложно, Софи то и дело отвлекалась, мысли ее кружились вокруг Фина.
Настроение было угнетенным. Почему-то вспоминался вчерашний день, когда сказала мэру, что они задержатся на ферме Уиппл еще на неделю, а Фин, вместо того чтобы бурно радоваться, лишь сдержанно кивнул в ответ. Сыночек Лиз Такер воспринял эту новость как нечто само собой разумеющееся!
В половине шестого на кухне появился Фин и, к своему удивлению, застал Софи стоящей на деревянной лестнице с рулоном обоев в руках. Ее волосы спутались, на лбу выступили капельки пота, рубашка и шорты были испачканы клеем.
— Ты превосходно выглядишь! — с чувством воскликнул Фин. — Чем это ты занимаешься?
— Клею обои, — невозмутимо ответила Софи. — Разве непонятно?
— Эй, храбрая Джули Энн, слезай с лестницы, а то упадешь!
Софи спустилась, остановилась на последней ступеньке и спросила:
— Хочешь помочь мне?
— Сгораю от нетерпения. Знаешь, в доме моей матери четырнадцать комнат, и несколько лет назад она почему-то решила, что двенадцать из них нуждаются в ремонте. Да… то лето мне запомнилось на всю жизнь. Мой отец назвал его «лето в аду».
— Значит, помогать не хочешь?
— Нет, почему же… Только вот обои эти мне не нравятся. Не хочется выглядеть невежливым, но я назвал бы их безвкусными, точнее, уродливыми.
— А я уже к этим яблокам привыкла и даже нахожу их милыми.
— Ладно, — вздохнул мэр. — Так и быть, помогу тебе, но с условием: сначала я делаю то, о чем ты меня просишь, а потом ты исполнишь мое желание.
— Какое же?
— Догадайся с трех раз.
Фин подошел к ней, оперся обеими руками о стену, и Софи оказалась в ловушке. Он обнял ее и крепко прижал к себе. Софи машинально закрыла глаза, уверенная в том, что сейчас их губы сольются в долгом и страстном поцелуе, но Фин неожиданно засмеялся.
— Что смешного? — спросила Софи, открывая глаза и догадываясь, что мэра развеселил ее несколько необычный внешний вид.
— Нет, все в порядке, — произнес он, с улыбкой вглядываясь в ее раскрасневшееся, со следами клея лицо. — Я вот думаю… Мы познакомились с тобой шесть дней назад. И за это короткое время тебе удалось свести меня с ума.
— Не преувеличивай!
— Нет, правда. С тех пор как я увидел твои губы с выступившими капельками крови, я ни о чем другом и думать не мог. Господи, до чего я докатился! — шутливо воскликнул Фин. — Чиню водопроводные краны, меняю электропроводку, готов клеить эти дурацкие обои с яблоками. Что еще ты хочешь, Софи? Подарки, книги, цветы, бриллианты?!
Она обвила его шею руками и уткнулась лицом ему в плечо.
— Может быть, сначала выполнишь мое желание, а потом уж займемся обоями? — хрипло прошептал Фин, целуя ее, но Софи высвободилась из его объятий и лукаво произнесла:
— Всему свое время.
— Оно уже настало. — Фин подвел ее к кухонному столу и стал торопливо расстегивать пуговицы на ее блузке.
— Нет, Фин, не здесь и не сейчас! Если уж не хочешь клеить обои, то пойдем наверх. Я должна принять душ.
— Именно здесь и сейчас. Ты же любишь заниматься сексом в неподходящих местах. Кухонный стол — как раз то, о чем ты мечтаешь.
— Нет, подожди…
Но Фин уже расстегнул молнию на ее шортах, и Софи ничего не оставалось, как опереться руками о стол и откинуть голову назад. Она закусила губу и тихо застонала от необыкновенно сладостных ощущений, предвещавших скорую и желанную близость. Жаркие волны страсти прокатывались по их напряженным телам. Софи слышала горячее прерывистое дыхание Фина и в какой-то момент подняла голову, чтобы прошептать о том, какое наслаждение она испытывает, но вдруг ее затуманенный взгляд упал на…
Оцепенев, на пороге стоял… Стивен Гарви — с вытаращенными от изумления глазами и широко раскрытым ртом.
Софи оттолкнула склоненного над ней Фина и сдавленно вскрикнула:
— Там…
— Что? — спросил Фин, снова притягивая ее к себе.
— Там… Гарви!
— Стивен, что тебе нужно? — не оборачиваясь, бросил мэр.
— Я… я пришел узнать, где Рейчел… — запинаясь, пробормотал мистер Гарви, — и я не ожидал…
— Мы, собственно, тоже тебя не ждали, — глухо произнес Фин. — Рейчел здесь нет, разве ты не видишь?
— А впрочем… Ничего другого я от тебя и не ожидал! — задыхаясь от возмущения, крикнул Стивен и удалился, громко хлопнув дверью.
— О Господи… — пробормотала Софи. — Зря ты с ним так.
— Пусть не лезет не в свое дело! — И Фин снова как ни в чем не бывало стал ласкать Софи.
— Перестань, подожди, я… Появление этого мерзкого Гарви отбило у меня всякое желание. — И Софи спрыгнула со стола. — Это уж слишком нестандартно, понимаешь?
— Ладно, пойдем в спальню. — Фин, обняв Софи за плечи, повел ее на второй этаж.
— Чем вы занимались в спальне и в ванной? — спросила Эми сестру, когда мэр ушел.
— Как раз тем, о чем ты подумала, — ответила Софи. — Кстати, если увидишь Уэса, передай мою благодарность. Душ работает отлично. Вот только нам надо заменить занавеску для душа. Эта очень старая и покрыта засохшей плесенью.
— Ладно, заменим. Ты рассказала Фину о том, что утром его мать пыталась устроить тебе сцену?
— Нет, — вздохнув, ответила Софи, садясь за стол и включая ноутбук. — Она сама ему расскажет. Представляю, какой его ждет скандал!
— Почему скандал?
— Потому что нас застукал на кухне Стивен Гарви! Уж он-то, я уверена, раззвонит об этом по всему городу.
— О Боже… В самый ответственный момент?
— Почти.
— Но если ты не строишь в отношении мэра планов на перспективу, то тогда тебе наплевать на мерзкого Гарви, — резонно заметила Эми. — Или все-таки… Знаешь, мне кажется, Фин относится к тебе не так, как ты этого заслуживаешь.