Запретная любовь - Стил Даниэла (список книг .TXT) 📗
— С чего ты взял? Я вернулась в два. Мы ужинали в клубе «Харри», а потом поехали в «Аннабель» потанцевать, представляешь?!
У Мередит никогда не было секретов от Стива. Она и сейчас не собиралась скрывать, что ездила с Кэлом на танцы, — просто так уж получилось, что не смогла сказать об этом сразу.
— И ты с ним танцевала?!
— Нет, только с официантами и метрдотелем!.. Конечно, танцевала, Стив. Ну и что с того?
— А, по-твоему, это ничего?! — рявкнул он в ответ. На сей раз Мередит была по-настоящему удивлена.
Неужели Стив не понимает?! Если бы ей нужно было что-нибудь скрыть от Стива, она не стала бы ему вообще ничего говорить ни об ужине, ни о танцах.
— Да что с тобой, Стив? Ты словно с цепи сорвался! Разве я когда-нибудь тебя обманывала?
Стив не умел долго злиться, вот и сейчас, стоило Мередит заговорить с ним спокойно, сразу сник:
— Прости, малыш. Я и вправду говорю глупости. Понимаешь, я очень скучаю, а стоит вспомнить, что ты путешествуешь в компании симпатичного одинокого мужчины…
— Хорошо, дорогой. Сразу же по возвращении объявлю начальству, что отныне работаю только с клиентками-женщинами.
Ну прости меня. Но я очень тебя люблю и… и беспокоюсь. Сам не понимаю почему, но я не нахожу себе места.
— Милый мой, Кэллен — настоящий джентльмен. Он никогда не позволит себе ничего такого…
Мередит сбросила последние остатки сна, она чувствовала, что муж не на шутку обеспокоен. Что же теперь делать? Стив страдает, и, похоже, всерьез. Иные семейные пары развлекаются, возбуждая друг в друге ревность, но Стив и Мередит никогда не понимали таких «шуток».
— Хорошо, обещаю, такого больше не повторится! Во второй раз я не пойду с ним танцевать, да и случая такого не представится. Вчера просто все так совпало — мы оказались вдвоем в чужом городе, хотелось отдохнуть после работы, отпраздновать свой успех…
Мередит запнулась, почувствовав, что в голосе послышались жалкие, виноватые нотки. В чем ей, собственно, оправдываться? Она не сделала ничего дурного!
— Стив, тебе не о чем беспокоиться. Мы с Кэлом — партнеры, а теперь еще и друзья. Вот увидишь, когда вы с ним познакомитесь, он тебе понравится.
— Прости, Мерри, я не хотел… Ты же знаешь, я тебе верю. Делай что хочешь и не думай обо мне. Чем займешься сегодня?
— Пройдусь по магазинам, а вечером схожу в театр. Я уже попросила портье заказать билеты. — Мередит обожала лондонские театры и в каждый свой приезд сюда непременно выкраивала время, чтобы посмотреть новую пьесу. — Завтра вечером мы вылетаем в Женеву — и все начинается сначала. Ну ничего, осталось совсем немного.
— Хорошо, что ты скоро вернешься домой!
В голосе Стива звучало беспокойство, и Мередит снова стало жаль мужа. Не стоило его расстраивать, он этого не заслужил. Надо сказать ему что-нибудь приятное, чтобы не оставлять тяжелого впечатления от разговора.
— Знаешь, Кэл уговаривает меня родить ребенка.
— Надеюсь, не от него? — встревожился Стив, и Мередит расхохоталась.
— Нет, от тебя! И не переставая твердит, что нам с тобой повезло друг с другом. Видишь ли, на него тяжело подействовал развод. Он разошелся с женой восемь лет назад, но, похоже, до сих пор не оправился от удара. Видел бы ты его бывшую жену: хороша, как картинка, и холодна, как айсберг. Мы случайно встретились с ней здесь, в Лондоне. Она бросила мужа и детей и сбежала за океан со своим другом.
— Да уж, не повезло ему с женой! А на твоего приятеля и мне хотелось бы взглянуть.
— Я же тебе рассказывала! Старый, толстый и лысый!
— И при этом похож на Гэри Купера. Это мне особенно запомнилось. Что-то не припомню, чтобы Гэри Купер был толстый и лысый.
— Может быть, невнимательно смотрел?
— Может быть. Но и ты, дорогая, не разглядывай этого Доу… слишком внимательно. И приезжай скорее, я очень скучаю по тебе.
Как ни странно, Кэллен Доу всерьез беспокоил Стива. Раньше с ним такое не случалось: Мередит могла разъезжать по свету с самыми привлекательными мужчинами, и Стив не опасался за ее верность. Но в этот раз все было иначе. Может быть, оттого, что Стив слишком много читал о Кэллене? Газеты часто писали о нем, его компанию называли финансовым чудом, преподносили его читателям то как удачливого бизнесмена, то как проницательного прагматика. Но при всем при том Кэллен — мужчина, подверженный искушениям. А значит, вся надежда на Мередит, на ее верность и любовь.
— Чем ты сегодня займешься? — спрашивала тем временем Мередит.
— Не знаю. Я свободен до девяти, а сейчас только три часа. Даже не знаю, чем заняться — в одиночку ни к чему душа не лежит.
— Милый, я скоро вернусь! Совсем скоро, уже на следующей неделе!
— Не могу дождаться!
И снова Мередит почувствовала в его голосе тоску и непривычное беспокойство. Что такое со Стивом? По-прежнему ревнует к Кэллену? Может быть, не стоило рассказывать ему о танцах? Надо было что-нибудь придумать… Но Мередит никогда не лгала мужу. Ложь всегда была ей отвратительна.
— Ладно, будь умницей. Позвони мне, когда вернешься в отель. Ты застанешь меня дома.
— Обязательно, — пообещала Мередит.
Однако выполнить обещание ей не пришлось. Они с Кэлом вернулись в отель только в шесть вечера, когда было уже не до звонков: надо было быстро переодеться и отправляться на спектакль.
В Королевском театре давали новую постановку «Ромео и Джульетты». Кэл и Мередит смотрели представление из ложи; смелые находки режиссера, блестящая игра актеров произвели на них впечатление. Затем они заехали в клуб «Марк», членом которого был Кэл, выпили по бокалу вина и вернулись в отель. У Мередит совершенно не было сил, чтобы разговаривать с мужем.
Она позвонила домой только в воскресенье днем, перед тем как отправиться в аэропорт, но Стива не было. Прилетев, позвонила в больницу из Женевы — Стив был на операции. Ну что ж, Мередит честно пыталась связаться с ним, не ее вина, что не получилось. Поужинав с Кэлом и Чарли Макинтошем, она отправилась в постель, а наутро встала в половине седьмого, готовая к новым победам — на этот раз над швейцарскими инвесторами. Чарли, похоже, в самом деле одумался: он был безукоризненно вежлив с Мередит, и Кэллен одобрительно улыбался, глядя на него.