Возрождая пламя (ЛП) - Мидер Кейт (прочитать книгу .txt) 📗
— Что-нибудь болит? — спросил он, и Дарси поняла, что вот-вот столкнётся с заряженным на полную мощность взглядом Бэка Риверы. Скорее не синим, а цвета морской волны — оттенок менялся в зависимости от настроения Бэка. Однако увидела в его глазах лишь отстранённую вежливость. Больно ли ей? Нет, не физически. Просто захлёстывает злость, потому что парень, по которому она в прежней жизни два года сходила с ума, даже думать о ней забыл.
Тьфу ты, этот говнюк её даже не узнал!
— Вроде нет, — выдавила она.
— Стоять можешь? — Он уже поднимал Дарси своими мощными руками.
Ай! Лодыжку прострелила боль, и Дарси начала оседать на землю, но Бэк вовремя подхватил её на руки и одним плавным движением развернулся к бару. Ей не осталось ничего другого, кроме как обнять Бэка за шею и наслаждаться теплом его тела, бесподобно компенсировавшим замёрзшие ягодицы.
— Может, скорую вызвать? — озабоченно спросила Мэл.
— Нет, — резко бросил он. — Открой дверь.
Мэл забежала вперед и дернула за ручку. Почувствовав порыв тёплого, сдобренного воспоминаниями воздуха, Дарси поняла, что ей срочно нужно что-то сказать.
— Бэк, я — Дарси. — При мысли, что приходится представляться после всего, что они друг для друга значили, или скорее, как уже стало до боли очевидно, всего, что она для него не значила, Дарси внутренне поморщилась. Несмотря на все усилия сохранять ледяное спокойствие, ей не удалось скрыть горячность. — Дарси Кокрейн.
Не удостоив её взглядом, он криво ухмыльнулся.
— Я знаю, принцесса.
ГЛАВА 2
С пугающей лёгкостью пропахав красно-белую рождественскую толпу, Бэк добрался в дальний конец бара и многозначительно уставился в широкие спины двух мужчин на табуретах.
— МакЭлрой, — не выдержав, окликнул он.
Мужчина обернулся и, кинув один взгляд на Бэка, второй — на Дарси, тут же встал.
— Вот мисс, присаживайтесь, — вежливо предложил он, а второй мужчина освободил место для Мэл.
— О, вам вовсе не обязательно это делать. Со мной всё хорошо.
Бэк усадил Дарси на стул и расстегнул последнюю пуговицу, благодаря которой удерживались вместе полы её пальто. Было что-то непристойное в том, как оно распахнулось, а затем — вуаля! — Бэк сдёрнул его, словно фокусник чёрную ткань, и повесил на ближайший крючок для одежды.
Ого! Это было горячо. Эффектная демонстрация отточенных движений и впечатляющих рефлексов, навеяла Дарси эротические воспоминания и она покраснела. Мэл смотрела на всё это, распахнув от изумления рот.
— Ни слова, — прошептала подруге Дарси, и та, сразу закрыв рот, принялась разглядывать довольно-таки великолепного афроамериканца, уступившего ей место. На его могучей, как у Дуэйна "Скалы" Джонсона, груди красовался значок Чикагского Пожарного Департамента.
— Итак, ты пожарный? — кокетливо захлопала ресницами Мэл, тут же обратившись в саму блондинистую невинность.
Качок из Пожарного департамента открыл рот, собираясь ответить, но Бэк его опередил.
— Лейтенант МакЭлрой на этой службе уже четырнадцать лет, и двенадцать из них счастливо женат.
— Виновен. — МакЭлрой смущённо пожал широкими плечами.
Мэл добродушно вздохнула и уселась на соседний стул.
— Не тревожьтесь, мои гормоны нацелятся на кого-нибудь другого. — Удобно усевшись, она повернулась к Дарси: — Хорошо сидим, подруга. Ты как?
— Неплохо. Просто подвернула лодыжку.
— Не возражаешь, если я взгляну? — спросил Бэк низким голосом, от которого Дарси стало до нелепого жарко.
— Наверняка с ней всё хорошо.
“Взгляну” в понимании Бэка неизбежно повлекло бы прикосновения, ей же, увы, чересчур понравились предыдущие, на улице. Преисполнившись решимости доказать, что цела и невредима, Дарси поставила правую ногу на пол.
Плохой ход. Её лицо искривилось от боли, и это было невозможно не заметить.
— Прекрати геройствовать, пусть посмотрит. — Мэл прошлась глазами по Бэку с ног до головы и обратно, лаская одобряющим взглядом. — Уверена, их не только тушить огонь, но и оказывать первую помощь учат.
— Угу!
Дарси прикусила нижнюю губу, а Бэк ждал. Ждать... это у него всегда хорошо получалось.
— Ну, если он не возражает, — взяв бабушку за пример для подражания, чопорно разрешила она.
Он присел на корточки и, с удивительным почтением держа её ногу, словно пытался определить с какой стороны лучше приступить к искусному спасению. Затем неторопливо расстегнул мягкую замшу сапога и стянул с ноги. Вжик! Дарси вновь затрепетала от пьянящих ощущений.
Плотные колготки скрывали её ноги и свидетельства того, как она проводила все эти годы. Бэк со знанием дела прошёлся по лодыжке, прощупал и повращал в суставе.
— Ну как? — вскинул он серьёзные голубые глаза.
А можно ей сослаться на право хранить молчание? Чёрт, правда её слишком изобличит. Не говорить же о невероятно приятном томлении между бёдер вместе с невероятно приятной влажностью.
— Это просто вывих. — Её взгляд упёрся Бэку в макушку, сердце пульсировало так же, как и лодыжка. Этот шрам... откуда он у него?
— Припухлости, насколько вижу, нет, — пробормотал он.
В области лодыжки — нет, зато другие места набухли от прилива крови. Её грудь, чувствительное местечко между ног. Приходится прилагать усилия, чтобы не ёрзать на стуле.
Он встал, оставив её с разутой ногой и странной пустотой в сердце.
— Руки.
— Извини? — не поняла она.
— Покажи мне свои руки.
Ей не удалось выполнить приказ достаточно быстро, и Бэк взял её руки сам и стал осматривать. Они саднили после падения, но кожа была цела. Тем не менее, вместо того, чтобы выпустить, он сжал их своими длинными чувственными пальцами, и от нежности этого прикосновения к глазам Дарси неожиданно подступили слёзы.
— Дарси.
— Бэк.
— Как ты?
Дарси боролось с улыбкой. Едва сдержала. Бэк никогда не тратил слова впустую.
— Уложить семь лет в сто сорок символов, а то и меньше? Так, посмотрим... Колледж в Бостоне, поездки по миру, возвращение в Чикаго, потому что с бабулей три месяца назад случился инсульт. Она идёт на поправку.
Его глаза смягчились.
— Сочувствую на счёт бабушки. Она чудесная женщина.
Дарси недоверчиво выгнула бровь, словно говоря "чушь", а в изгибе греховных губ Бэка притаился намёк на улыбку.
— Ладно, твоя бабуля чокнутая, а язык у неё такой острый, что впору вскрывать консервы со сливами, и всё же, я её всегда любил. По-прежнему рисуешь?
— Нет.
Ложь далась легко.
— А что насчёт остальной семьи?
— Родители, в конце концов, всё же развелись, оно и к лучшему. А Джек заправляет отцовской империей в Лондоне.
В отличие от Дарси, на её брата никогда так не давили, пытаясь навязать более высокую роль в династии Кокрейнов. Не было нужды, поскольку он быстро становился вылитой копией папочки.
Теперь её черёд.
— А ты как?
— В сентябре уже семь лет, как служу в Пожарном департаменте. Работа и этот бар не дают мне скучать.
Значит, всего через месяц после того, как её бросил, Бэк добился, чего хотел, и последовал по стопам брата. Дарси кольнула ревность, которой она не гордилась.
— У вас в семье всё хорошо?
С трудом оторвавшись от его грубовато-мужественного неотразимого лица, она стала упиваться мальчишником за барной стойкой. Люк всё тот же, соболиные волосы волнами обрамляют приятные черты, только кожа вокруг глаз слегка огрубела. Высокий блондин, наверное, Гейдж. Ему не было и шестнадцати, когда они в последний раз виделись на похоронах Шона и Логана. А теперь с обаянием братьев Хемсворд пытается ловким обращением с шейкером впечатлить стайку девчонок на противоположном конце стойки. Видно, это его Мэл называла Тором.
— Отлично. Все в сборе, даже Александра.
— Ваш отец бы вами гордился. Логан тоже.
Его потрясающе голубые глаза вспыхнули. В пространство между Бэком и Дарси хлынули воспоминания о той ночи. Ночи, когда они оба что-то утратили, и всё изменилось.