Влюбиться в Джордана (СИ) - Дюрано Лиз (книги без регистрации .txt) 📗
Кэти обычно брала на себя часть моих обязанностей, но кое-какие я могла сделать только лично. После нескольких звонков, я завершила дела, и мы втроём смогли отправиться в клинику на Вест Сайд, чтобы пройти тест.
Я много раз выходила с Пайпер, уютно прижав её к себе в слинге или в детском креслице, если выезжали на машине, но никогда с другим мужчиной, не считая моего папы на выходных. Совершенно другие ощущения, когда мы выходим с Джорданом, предлагающим покатать коляску, пока я роюсь в своей сумочке, убеждаясь, что взяла всё необходимое и ничего не забыла. Я также пыталась не впасть в паническое состояние, и периодически напоминала себе, что всё в порядке. Он просто хочет покатать чертову коляску, а не собирается убежать вместе с ней.
С утра улицы довольно безлюдны, и мне нравилась эта тишина. Пайпер считала, что это одна из наших обычных прогулок, хотя мы не шли к элеватору, чтобы подняться на ту улицу, где обычно гуляли. Иногда мне попадалась свободная лавочка, и я сидела с книгой, пока Пайпер дремала в коляске, или мы заходили в Музей Американского Искусства, чтобы поразмышлять над картинами.
— Какой прекрасный день, — говорит Джордан, разрушая возникшее между нами молчание, после того как он поднял коляску вверх по ступенькам перехода, в то время как я несла ребёнка.
— Да, прекрасный день для ДНК-теста, — вылетает у меня прежде, чем я успеваю остановиться, на что Джордан смотрит на меня с раздражением.
Не знаю, почему я становлюсь вспыльчивой, когда нервничаю.
— Прости, просто это всё в новинку для меня.
— Думаешь, для меня это обычное дело? — его хмурое выражение лица сменяется улыбкой, когда Пайпер булькает ему что-то, после того, как я уложила её обратно в коляску.
— Извини.
— Всё в порядке. Я понимаю, мы оба сильно нервничаем, — говорит он. — Сколько времени делают тест?
— Три дня. И в зависимости от результата мы узнаем, изменится твоя жизнь или нет.
— Эдди, моя жизнь изменилась с тех пор, как ты сказала, что Пайпер моя дочь. Откровенно говоря, я доверяю тебе, — произносит Джордан и добавляет: — Я должен рассказать своей семье.
Моё сердце пропускает удар. «Я знала! У него есть семья!» Девушка, может быть даже ребёнок. Он сказал, что не женат и не носит кольцо, но это не означает, что у него нет детей.
— Семье?
— Моим родителям и сестре Кэйтлин. Она живёт в Калифорнии, но мы поддерживаем связь.
Я вздыхаю с облегчением, ненавидя, что нет никаких фильтров для моих эмоций. Как будто я не стала эмоциональной от послеродовой депрессии, я стала более эмоциональной с тех пор, как Джордан снова появился в моей жизни. Это чудо, что моя одежда сегодня в порядке, но на всякий случай, пока я ношу сине-зеленую шаль с белым принтом, я в порядке.
— Как только подтвердится, что я отец Пайпер, я хотел бы внести свой вклад любым способом. Я также хотел бы представить вас двоих родителям. Она станет их первой внучкой, — говорит он, когда мы останавливаемся на перекрёстке, ожидая, пока зелёный сигнал начнёт мигать.
До того, как Пайпер родилась, я ходила повсюду, как большинство жителей Нью-Йорка, но с тех пор, как стала матерью, я следовала всем правилам на улице. Я даже стояла за желтой линией на платформе метро, крепко сжав руки на ручке коляски.
— Вы близки? — спрашиваю я, когда Джордан щёлкает по одной из детский игрушек, висящей вокруг ручки, заставляя колокольчик на ней звенеть. Пайпер радостно начинает улыбаться, и я не могу сдержать улыбку. С самого начала Джордан, кажется, передаёт нам сигналы «Кто твой настоящий папа?».
— Да, мы близки. Мы обычная ирландско-американская семья из Квинса, Нью-Йорк. Синие воротнички и гордимся этим (прим. понятие, обозначающее принадлежность работника к рабочему классу, представители которого, как правило, заняты физическим трудом с почасовой оплатой).
— Говоришь так, будто это что-то плохое. Я тоже выросла в Квинсе, знаешь ли.
— Я знаю, — отвечает он, усмехаясь. Загорается зелёный сигнал, и Джордан начинает катить коляску по пешеходному переходу.
— Лесные холмы, верно? Я помню, что ты рассказывала мне, что твои родители отмечали годовщину своей свадьбы той ночью. Ты была такая прекрасная и возмущённая, когда я встретил тебя у Полли. Как будто кто-то вызвал в тебе сильную злость.
— Не кто-то, а все они, — смеюсь я. — Они сделали всё для этого, потому что я была ещё одинока, как будто это что-то плохое. Подозреваю, что они думали, что это весело, но я не чувствовала в себе желания играть в эти игры, поэтому той ночью я слиняла.
— Так я и думал, — говорит Джордан, замедляя темп перед восьмиэтажным офисным зданием, и я смотрю на свой телефон, чтобы убедится, что мы пришли по верному адресу.
— Да, мы пришли, — говорю я, убирая телефон в сумочку. — Ты готов?
Он переводит взгляд на Пайпер, прежде чем повернуться ко мне:
— Пожалуй, да. А ты?
Я глубоко вздыхаю и киваю. «Он, должно быть, шутит, да? Мне потребуется год на подготовку».
***
Отдел тестирования ДНК похож на любой медицинский кабинет, в котором я была или работала: в приёмной слишком много людей, а журналов на всех не хватает.
Джордан находит для меня стул и встает рядом, приготовившись к ожиданию. Двадцать минут спустя нас провожают в комнату, где мы заполняем документы, затем с нас снимают отпечатки пальцев, и мы подписываем везде, где только можно. Всё это время Пайпер довольно посасывает соску в детской переноске.
Лаборант в белом халате приглашает нас войти, уточняет, кто мы, и мы снова подписываемся на пунктирной линии, прежде чем он протираем внутреннюю часть наших щек стерильными тампонами. Пайпер плачет и пинается, когда наступает её очередь, затихая только тогда, когда я беру её на руки.
— Вы получите результаты через три-пять дней, — говорит женщина, прежде чем открыть дверь и сказать, что мы молодцы.
Когда мы выходим из офиса и направляемся по коридору к лифту, я слышу, как кто-то окликает Джордана. Я поворачиваюсь и вижу, как белокурая женщина в своём лабораторном халате идёт к нам. Джордан шепчет проклятье, которое могу услышать только я.
— Джори? — женщина смотрит на него с недоверием. — Боже мой! Как тесен мир! Это ты?! Я могла бы поклясться, что ты покинул клинику, но не была уверена.
Джордан окидывает её взглядом.
— Я думал, что ты работала на доктора Мака, дерматолога.
— Я сменила работу семь месяцев назад. Здесь лучше платят и расположение удобней, — она поворачивается ко мне. — Между прочим, я Рейчел Кэллоуэй. А вы?
— Я Эддисон. Приятно познакомиться, — отвечаю я, пожимая ей руку. Её пожатие слабое, просто прикосновение, и она прячет руки в карманы халата, прежде чем снова обратиться к Джордану. Она блондинка, её волосы стильно уложены в дорогую прическу, обрамляющую её лицо. Голубые глаза и четко накрашенные розовые губы, просто конфетка. На её бейдже написано «Р. Кэллоуэй, медицинские записи».
— Итак, ребята, что вы здесь делаете? — спрашивает она Джордана, который не выглядит слишком радостным от встречи.
— Не твоё дело, Рейчел, — бормочет он, сжав челюсть. — Ты никуда не торопишься?
— Ничуть, у меня сейчас перерыв. Могу быть, где хочу, — раздраженно отвечает она, — в чём проблема?
«Проблема называется HIPAA», — я почти произношу это вслух (прим. HIPAA — правила конфиденциальности в целях защиты информации о физическом и психическом здоровье пациентов). Мне следовало бы отойти, но после того, как она позвала «Джори», любопытство удерживает меня на месте.
— Значит, вы знакомы?
— Наши отцы работают вместе, да и семьи довольно близки. Очень близки, — отвечает она, — мы с Джори встречались.
— Оу, — это всё, что я могу сказать. «Прекрасно. В городе с населением восемь миллионов людей, я сталкиваюсь в клинике с бывшей девушкой Джордана».
— Мы были вместе пять лет, правда, Джордан? — продолжает она.