Дочь великого грешника (Небо Монтаны) - Робертс Нора (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗
– Я люблю его. – Лили сняла колечко, надела его на палец. – Я люблю его всем своим существом… Смотри-ка, а кольцо впору, – воскликнула она. – Адам сказал, что оно будет впору. Откуда он знал?
– Да, смотрится здорово, – согласилась Уилла. – Пойди, поговори с ним. А я тут приберу.
Машина неслась по пустынной дороге. Тэсс картинно потянулась, зевнула.
– У тебя очень довольный вид. Даже не верится, что ты несколько минут назад проиграла пари.
– Чувствую себя просто шикарно. Сама не знаю почему.
Тэсс огляделась по сторонам, посмотрела на покрытые снегом горы, на бескрайний простор.
– Вокруг творится черт знает что. Бродит какой-то маньяк, убивает всех подряд. Я два месяца маникюр не делала. А теперь готова петь от счастья – и только из-за того, что еду в какой-то паршивый городишко за покупками. Ну и жизнь!
– Ты полюбила сестер, – сказал Нэйт. – Вы теперь заодно. Я видел вас там, на стрельбище. Вы смотрелись как одна команда.
– Просто у нас общая цель, вот и все. Мы должны защитить себя и наше наследство.
– Чушь.
Тэсс насупилась, скрестила руки на груди:
– По-моему, Нэйт, ты собираешься изгадить мое чудесное настроение.
– Видел я вас, женщин рода Мэрси. Вы любите друг друга. и вам вместе хорошо.
– Женщины рода Мэрси? – Она расхохоталась, потом подумала, что это звучит не так уж плохо. – Что ж, я отношусь к Уилле лучше, чем прежде. Но только из-за того, что она научилась ко мне приспосабливаться.
– А ты к ней?
– Это еще зачем? Я с самого начала была нормальная. – Тэсс как бы между прочим положила руку ему на бедро. – Или ты со мной не согласен?
– Абсолютно нормальная. Только склочная, заносчивая и упрямая, – процедил он сквозь зубы, и в следующую секунду Тэсс покарала его весьма чувствительным щипком.
– Я вижу, ты от меня в восторге.
Словно охваченная внезапным озарением, Тэсс быстро начала расстегивать куртку.
– Что, жарко? – Он потянулся, чтобы прикрутить регулятор печки.
– Нет, но скоро будет, – пообещала Тэсс и сдернула через голову свитер.
– Что ты делаешь? – Он чуть не вылетел с дороги на обочину. – Немедленно оденься.
– Ну уж нет. Тормозни-ка.
Она картинно расстегнула застежку спереди на лифчике, и высвобожденные груди колыхнулись ему навстречу.
– Это же шоссе! День на дворе, опомнись!
Она расстегнула «молнию» у него на брюках и обнаружила, что Нэйт вполне готов к действию.
– Что ты сказал?
– Ты сошла с ума. Вдруг проедет кто-нибудь? Господи, Тэсс. – Она придвинулась к нему и закрыла ему рот поцелуем. – Осторожно, ты нас угробишь!
– А ты затормози, – повторила она, но уже безо всякой игривости в голосе.
Ее пальцы нетерпеливо обрывали пуговицы на его рубашке.
– Господи, скорее же! Я хочу, чтобы ты наполнил меня изнутри. Быстрее!
Джип накренился, колеса завизжали, и Нэйт лишь каким-то чудом сумел выровнять руль. Он резко нажал на тормоз, трясущимися руками расстегнул ремень безопасности. В следующую секунду он уже срывал с Тэсс джинсы.
– Нас арестуют, ей-богу, арестуют, – пыхтел Нэйт.
– Рискнем. Давай быстрее.
– Мы с тобой… Ой! – Оказалось, что под джинсами на ней ничего нет. – Ты же себе все застудишь! – сказал он, стаскивая с себя брюки. – Как ты можешь ходить без кальсон?
– А я полоумная.Тэсс изгибалась ему навстречу, хрипло постанывая. Их тела слились в могучем встречном порыве.
Шумное дыхание, крики, стоны. Стекла машины запотели, кожаное сиденье отчаянно скрипело. Правда, очень быстро все это кончилось – любовники кончили в унисон и затихли.
– Вот это да, – пробормотал Нэйт, чувствуя себя совершенно обессиленным. – Кажется, я сошел с ума.
Тэсс приоткрыла глаза, расхохоталась так, что у нее заболели ребра.
– О почтенный адвокат, соль земли, как вы объясните людям – откуда взялись следы женских сапог на потолке вашей машины?
Нэйт посмотрел вверх, тяжело вздохнул.
– Это еще что. Как я объясню, что у меня на рубашке не осталось ни единой пуговицы?
– Я куплю тебе новую рубашку, – пообещала Тэсс и принялась застегивать лифчик.
Потом наскоро провела щеткой по волосам, натянула свитер.
– Ну все. Поехали за покупками.
Глава 16
– Уилл, у тебя есть минутка?
Она оторвалась от бумаг и цифр, все еще думая: семена в этом году жутко подорожали, но все же нужно закупить их поскорее. Вес новорожденных телят по сравнению с предыдущим годом… Она тряхнула головой:
– Извини, Хэм. Я тебя слушаю. Какие-нибудь проблемы?
– Не совсем.
Он сел в кресло, тиская в руках шляпу. Зимний холод пробирал его до костей. Просто кости у меня старые, подумал он. С каждым годом переносят холод все хуже.
– Я съездил, посмотрел на корма. Вроде все нормально. Встретился там с Бо Рэдли – ну, который с ранчо «Высокие ручьи».
– Я помню Бо. – Уилла встала, подбросила поленья в камин, потому что знала – Хэм все время мерзнет. – Ему, наверное, уж лет восемьдесят.
– Говорит, весной исполнится восемьдесят три. Старый болтун – как начнет трепаться, слово не вставишь.
Хэм уложил шляпу себе на колени, принялся барабанить пальцами по подлокотнику.
Он чувствовал себя очень странно. Сколько раз за минувшие годы сиживал в этом кресле, но тогда по ту сторону стола была не Уилла с чашкой кофе, а старый Мэрси с бокалом виски.
Ох и здоров же он был пить!
Уилла нетерпеливо передернула плечами. Она знала: если Хэм затеял серьезный разговор, то это надолго. Беседы с ним были похожи на перемещение ледника: поколения рождались и умирали, а ледник едва двигался с места.
– Так ты говоришь, Хэм, что встретил Бо Рэдли?
– Ну да. Его младший парнишка переехал в Аризону. Уж лет двадцать прошло, а то и двадцать пять. Его так и зовут – Бо Младший.
Уилла подумала, что «парнишке», должно быть, лет шестьдесят.
– И что дальше?
– Ну вот, а хозяйку Бо зовут Хэдди. Хэдци Рэдли. Она здорово умеет мариновать дыни, они всякий раз на ярмарке получают первый приз. Бо говорит, его старуха сильно артритом мучается.
– Жалко старушку.
Уилла подумала, что если весна начнется рано, может быть, Лили захочет заняться огородом. Ей это будет интересно.
– Весна в этом году холодная, – сообщил Хэм. – Все не кончается. А ведь уже телята вовсю пошли.
– Я знаю. Думаю, не построить ли еще один коровник.
– Хорошая мысль, – вежливо кивнул Хэм и принялся сворачивать сигарету. – Так вот, Бо продает ранчо и переезжает к своему парнишке, в Аризону.
– Вот как? – насторожилась Уилла.
Ранчо «Высокие ручьи» славилось прекрасными пастбищами.
– Старик заключил сделку с каким-то застройщиком. – Хэм облизнул языком бумагу, слегка сплюнул. Трудно сказать, то ли соринка в рот попала, то ли это был комментарий к слову «застройщик». – Собирается продать землю по кускам. Там будет какой-то липовый курорт. Бизоны и все такое.
– Контракт уже подписан?
– Бо говорит, что тот тип заплатил ему в три раза дороже, чем стоит земля. Ох уж эти шакалы городские.
– Значит, ничего уже не изменишь. Мы такие деньги все равно не собрали бы. – Уилла вздохнула, провела ладонью по лицу, но тут ей пришла в голову новая идея. – А оборудование? Скот? Табун?
– Вот я к этому и подбираюсь.
Хэм выпустил струйку дыма, посмотрел, как она медленно поднимается к потолку. Уилла терпеливо ждала. Хэм молчал, а тем временем строились новые города, рождались новые звезды, рушились миры.
– У него новая сенокосилка. Всего три года ей. Вуд не отказался бы от такой. Что касается табуна, то он у них неважнецкий. Зато в коровах Бо толк знает. – Хэм опять надолго замолчал, затягиваясь сигаретой. – Я сказал, что мы бы заплатили по двести пятьдесят за голову. Он вроде не обиделся.
– А какое у него стадо?
– Примерно двести голов. Хорошей херфордской породы.
– Ладно. Я согласна.