Пятеро и бэби - Дансер Лэйси (читать книги онлайн полностью без регистрации .txt) 📗
— По-вашему, кого-то из нас это устроит? — Для нее было делом чести оставить за собой последнее слово. Самоуверенность. Ее собственная — против его.
— Нет, но я бы как истинный джентльмен предложил вам фору. — Роберт ждал, смакуя остроту ситуации. Такого наслаждения ему уже давно не приходилось испытывать. Он не сомневался, что победа, как всегда, останется за ним, даже если поначалу Кейт и поставила его в тупик.
Ее глаза сузились, пальцы непроизвольно сошлись вокруг горлышка бутылки с перекисью водорода, которую она перед тем достала из аптечки. Кейт опустила голову. Этому парню явно необходим урок, и она его с удовольствием ему преподаст.
— Легкая победа не по мне, — процедила она и, открыв бутылку, склонилась над его ногой.
Роберт следил за россыпью золотых бликов, нимбом вспыхнувших вокруг ее головки от света люстры. Какая-то странная пустота завладела его сердцем при виде ее трогательной позы. Злясь на самого себя, он пытался прогнать нежданное чувство. Одно дело — любопытство и интерес, которые вызывает в нем эта женщина, но желание — это совсем другое дело. Желание способно искалечить любые отношения.
— Вы что, так и будете весь день любоваться этим чертовым волдырем? — выпалил он. Этой раздраженной нотки еще минуту назад в его голосе не было.
Кейт на миг подняла глаза. Отлично. Смена настроения как раз кстати.
— Нет. — Она смочила в перекиси кусочек марли и начала обрабатывать рану. Если у нее и возникли какие-то теплые чувства к нему, то теперь они исчезли. — Мне некогда с вами возиться. Время дорого, — добавила Кейт, не обращая внимания на его стон.
— Осторожней! Это же не кусок мяса. — Роберт немного наклонился, чтобы увидеть, что она делает с его ногой.
Кейт резко вскинула голову и с размаху ударилась о его подбородок. Удар оказался настолько сильным, что она потеряла равновесие и шлепнулась на пол.
Роберт со сдавленным проклятием откинулся на спинку кресла.
— Боже милосердный! Да вы что, хотите убить меня? — Он схватился за подбородок, где уже набухал желвак.
Кейт, смахнув с лица волосы, яростно сверкнула глазами.
— Вы идиот! — выпалила она в ответ. От боли у нее на глаза навернулись слезы. — В жизни подобных идиотов не встречала! Не хватало еще, чтобы у меня голова разболелась, когда столько работы! — Кейт с трудом поднялась на ноги и застонала. Лоб горел, перед глазами все плыло, и ее даже замутило от болезненного жжения. — Бэби, мне нужен аспирин и два стакана воды.
Бэби вслух повторила приказ, и робот, стоявший за спиной Кейт, бесшумно двинулся из комнаты. Ладонь Роберта застыла на подбородке, потемневшие было от боли глаза вспыхнули любопытством.
— Необходим медицинский осмотр? — произнес голос Бэби-один.
— Да, для двоих. Область головы и шеи.
— Неужели они и это могут? Кейт ответила гневным взглядом.
— Разумеется. Я уже говорила, что до города далеко. Программа Бэби подразумевает возможность обследования и выяснения повреждений в организме. А в случае, если я потеряю сознание, Бэби сумеет сама связаться с больницей и вызвать врача.
— Потрясающе, — пробормотал Роберт. Бэби-два вернулась в кабинет с лекарством и двумя стаканами воды на подносе.
— Осмотр завершен. Легкие ушибы у объектов женского и мужского пола. Сообщить точное место ушибов?
— Не нужно.
— Мы и так знаем, — сухо добавил Роберт. — Надеюсь, аспирин мне тоже достанется.
Кейт протянула ему стакан и пузырек с таблетками.
— Вы всегда такой неуклюжий? — поинтересовалась она.
Роберт, проглотив таблетку, как раз запивал ее водой и едва не поперхнулся.
— Я вовсе не неуклюжий.
— Неужели? А у меня создалось такое впечатление.
— Это потому, что я с вами встретился, — нахмурясь, парировал он и встал с кресла, стараясь не наступать на левую пятку.
Кейт обвела его взглядом с головы до ног.
Он нахмурился еще сильнее.
— Вам когда-нибудь говорили, что с вами не слишком приятно иметь дело?
— Случалось. — Она безразлично пожала плечами. — Думаю, вам некуда торопиться. Рана не так опасна, чтобы стоило прямо сейчас спешить в больницу, да и дороги так размыло, что бессмысленно посылать кого-нибудь за вашей машиной.
Роберт, хромая, шагнул к ней.
— Только не воображайте, что мне очень хочется видеть вас рядом или что я передумала насчет вашего предложения.
Он быстренько сменил тактику.
— Мне, собственно, ни то ни другое не пришло в голову. Я всего лишь хотел вас поблагодарить. Я же понимаю, что не только вломился в ваш дом, но и нарушил все ваши планы.
Кейт с подозрением вглядывалась в него. Он выдержал этот взгляд, нацепив самую невинную и самую смиренную мину из своего арсенала. Теперь, увидев возможности Бэби, он еще больше уверился, что только Кейт Фоке способна обеспечить его компании то, в чем она остро нуждается. На карту поставлены работа и даже судьба многих людей, как, впрочем, и будущее его собственной корпорации. Кейт — самостоятельный, взрослый человек и явно не из тех, кто даст себя в обиду. Так что можно не терзаться угрызениями совести, что он пользуется слабостью женщины.
— Я вам не верю, — наконец заявила она.
— Ничем не могу помочь.
Кейт отвернулась и направилась к двери.
— Бэби-два покажет вам комнаты для гостей. Если вам еще что-нибудь понадобится — просто произнесите вслух. Бэби, это Роберт Торнтон. Можешь исполнять его пожелания и отвечать на вопросы, кроме сведений о программе компьютеров. Мистер Торнтон, ванна готова. Отдайте свою одежду Бэби-два, и вам вернут ее чистой. Не могу, к сожалению, предложить вам переодеться — не во что. — Она обернулась через плечо. — Воспользуйтесь простыней, пока будет стираться одежда. — Не дожидаясь ответа, Кейт вышла из комнаты.
Оставшись один, Роберт покачал головой. Да уж, Мэри ничего не преувеличивала — ни насчет уникального дома Кейт, ни насчет ее характера и манеры поведения. С подобными женщинами он еще в жизни не сталкивался.
— Интересно, она всегда и во всем такая? — Роберт просто думал вслух и совсем не ожидал услышать ответ, а потому вздрогнул, когда рядом раздался голос Бэби:
— Не понимаю вопроса. Повтори, пожалуйста.
— Я тоже ничего не понимаю, — буркнул он уже на пути к выходу из кабинета.
— Это не вопрос.
— Знаю. Я и не собирался его задавать. — Роберт поморщился от боли. Теперь, когда завораживающее обаяние Кейт не отвлекало его, все ушибы и повреждения дали о себе знать. На левую пятку невозможно было наступить. Подбородок пульсировал болью. Усталость ощущалась все сильнее; он весь в грязи, голоден и зол на себя. — Я с компьютерами не разговариваю.
— Входящие данные неверны.
— Просто поверить не могу. Чтобы я спорил с какой-то чертовой машиной! — И Роберт шагнул через порог, твердо решив больше не давать повода компьютеру для беседы.
— Я — не чертова машина. Даю точное определение. Я — …
— Гвоздь в… заднице, — опередил пространное описание Роберт.
Забыв про больную пятку, он поспешил по коридору. Бэби за ним. Роберт остановился, не зная, в какую сторону идти. Обернулся к Бэби, пробуравил машину взглядом. Та безмолвствовала.
— Вот черт! Где в доме крыло для гостей? Покажи дорогу, — выдавил Роберт, сообразив, что меряться в терпении с компьютером бесполезно, победа всегда останется за машиной. Эта мысль нисколько не улучшила его настроения.
Кейт, устроившись на своем рабочем месте, набрала команду, блокирующую встроенные микрофоны. У нее не было ни малейшего желания все время слышать голос Роберта. Ей хотелось вообще забыть, что этот человек находится у нее в доме. Пальцы ее застыли над клавиатурой; она пыталась выбросить из головы его образ, чтобы сосредоточиться на работе.
Секунды складывались в минуты, а мысль о Роберте по-прежнему маячила на задворках сознания. Кейт пожала плечами, буркнула что-то себе под нос — и начала проверять предыдущую информацию, отказавшись от дальнейшей борьбы с собственной памятью. Постепенно ей удалось сосредоточиться на работе. Пальцы все быстрее замелькали над клавишами — Кейт проверяла свою новую систему в действии, представив себя пользователем-новичком. В работе незаметно пролетали часы, Когда прозвучал звонок на ленч, она хотела было отмахнуться от него, но Бэби была непреклонна.