Последний шанс (ЛП) - Руиз Сара Грандер (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT, .FB2) 📗
Олли возвращается пару минут спустя, доливает мой стакан и ставит его передо мной. Я говорю ему спасибо, но он только бормочет что-то в ответ и снова исчезает на кухне.
Я нажимаю пальцем на телефон. Я только что допила пиво и стараюсь замотивировать себя пойти на поиски Джека. Неожиданное движение справа от меня заставляет меня подпрыгнуть на месте. Когда я поворачиваюсь, я обнаруживаю Себастьяна, который уселся на стул рядом со мной.
— Привет, пушистик, — говорю я.
Он лениво машет хвостом и смотрит на меня своими огромными зелёными глазами, словно ждал, когда я вернусь домой, с момента моего отъезда.
Я со вздохом смотрю на него. Не могу ничего с собой поделать, я влюблена в этого кота. Я беру его себе на колени и говорю:
— Я скучала по тебе, мой пушистый мальчик. А ты скучал по мне? Надеюсь, что да.
Себастьян моргает, а затем издаёт один из своих мурлыкающих звуков. Когда он начинает тереться мордой о мою руку, я чешу его под подбородком.
— К слову об этом. Ты случайно не знаешь, где твой папочка, пушистик?
Я чуть не падаю со стула, когда слышу голос Джека у себя в ухе.
— Я здесь, ciaróg.
Я поворачиваюсь и вижу, как он садится на стул рядом со мной. Я прижимаю к себе Себастьяна, спрыгиваю со стула и кидаюсь ему в объятия. А затем стягиваю шапку с его головы и провожу пальцами по его тёмным волосам. И когда он улыбается мне и смотрит на меня своими ясно-голубыми глазами с таким непринуждённым выражением лица, я решаю, что была права. Этот кот счастливый, потому что без него Джек мог и не сесть рядом со мной в тот вечер, когда я впервые пришла сюда.
Джек ставит локоть на барную стойку и принимает уверенную в себе позу, ведь он владелец этого паба. Он само воплощение секса, сидящее на стуле, и я знаю, что он это знает. Я гляжу на прядь волос, которая падает ему на глаза, на чёрное полупальто, чёрные джинсы и чёрные ботинки, и, чёрт побери, этот дерзкий образ плохого парня всё ещё цепляет меня.
— Мне всё в тебе нравится, — говорю я.
Он откидывает прядь волос с глаз и оглядывает меня.
— И мне всё в тебе нравится, — говорит он, а затем, кивнув на Себастьяна, добавляет. — Он ужасно по тебе скучал. Правда, Принцесса Уродина?
— А ты?
Он одаривает меня игривой улыбкой.
— О, я чудовищно по тебе скучал. Невероятно. Страшно.
Я много раз фантазировала о том, как встречу симпатичного местного парня и заведу с ним головокружительный роман, но я никогда не думала, что это произойдёт на самом деле. Я никогда не думала, что симпатичный местный парень застанет меня за разговором с котом.
Когда Себастьян начинает мурлыкать, Джек чешет его между ушами, а затем смотрит на телефон на барной стойке.
— Дай угадаю. Он умер.
Я широко ему улыбаюсь, и он вздыхает.
— Тебе нужна зарядка для телефона?
Я стучу пальцем по экрану своего мёртвого телефона и вздыхаю.
— Не-е, мой жених уже здесь, а он единственный, с кем мне хочется сейчас разговаривать.
— Повезло ему.
Я приподнимаю бровь.
— Ты флиртуешь со мной?
Джек смеется.
— Определённо. Ты не против?
— Вовсе нет.
Он протягивает мне руку, и когда я вкладываю свою ладонь в его, он осматривает кольцо на моём пальце.
— Ого, у твоего жениха прекрасный вкус. Какое элегантное и в то же время прочное кольцо. Отлично подходит для путешествий.
Он переворачивает мою руку ладонью вверх.
— Опять? — говорю я.
— Тише, это отличный подкат.
— Я начинаю думать, что он у тебя единственный.
— Ну-ну, ciaróg, ты же знаешь, что это неправда.
То, как он смотрит на меня, заставляет моё лицо покраснеть.
— Ох, ну ладно.
— Посмотрим…
Он легонько проходится указательным пальцем по центру моей ладони.
— О, а вот это нехорошо.
Я прищуриваю глаза и смотрю на него.
— Что нехорошо?
— Здесь сказано, что ты очень плохо играешь в "Дженгу".
— Ой, перестань.
— Я говорю только то, что вижу. Не надо стрелять в посланника, принёсшего дурную весть.
Он снова смотрит на мою руку и хмурится.
— М-м.
— Что?
Он качает головой.
— Не волнуйся об этом.
Я пинаю его в ботинок.
— Джек Данн, не дразни меня.
— Я не дразню! О некоторых вещах лучше не говорить вслух.
Я закатываю глаза, а он наклоняется ближе.
— Это по поводу свадьбы.
Я приподнимаю брови.
— Вот теперь я вся во внимании.
Он осматривает мою ладонь.
— Твоя ладонь говорит, что подготовка к свадьбе для тебя — настоящий кошмар, поэтому мы должны просто расписаться в этот понедельник.
— Хм-м-м.
Мы помолвлены уже месяц, и меня уже тошнит от вопросов о свадьбе.
— Хорошая идея. Я за.
Он широко улыбается и снова смотрит на мою руку.
— Тут также сказано, что твой муж боится, как бы твоя сестра не прознала о том, что никакой церемонии не будет, и что именно ты должна ей об этом рассказать.
— Клара так сосредоточена на том, чтобы надрать задницу медшколе, что даже не заметит.
Джек смеётся.
— Не глупи, Лоррэйн.
— Ты прав. Но я расскажу Кларе, только если мой жених согласится рассказать об этом одному организатору праздников, который является ему более близким родственником.
Джек издаёт шипение.
— Даже не знаю. Твоя рука говорит, что никто не должен сообщать об этом Нине. О, и она также говорит, что твоя новая Рождественская ель ждёт тебя наверху.
Джек смеется, когда я не могу удержаться и начинаю танцевать на стуле. Он отклоняется назад, но продолжает держать мою руку в своей.
— Я рад, что ты дома, — говорит он.
После нескольких недель в дороге, так здорово оказаться здесь, в этом месте, которое я считаю своим, и где я могу быть собой с тем, кто понимает меня и любит меня такой, какая я есть. В этом пабе, заполненном людьми, которые не хотят, чтобы я была кем-то другим.
— И я.
Джек начинает теребить подстаканник. Он раскручивает его один раз, два раза, а затем останавливает.
— Ты это серьёзно? Насчёт того, чтобы пожениться в понедельник?
Я осматриваю его. Он выглядит так, словно действительно хочет это знать. Но почему я не могу выйти за него в понедельник? Я никогда ничего не планирую. Я не понимаю, зачем люди ждут так долго после того, как решили быть вместе. К тому же, спустя два года путешествий, я довольно хорошо понимаю, чего я точно хочу.
"Это ужасно быстро", — предупреждает меня голос разума.
Но я говорю голосу разума заткнуться. Иногда так бывает, что жук жука видит издалека, так что не важно, сколько времени прошло с этого момента: пять минут или пять лет.
И это Джек… я люблю его.
Глава 29
АПРЕЛЬ
Джек
Рэйн перегибается через стену, чтобы посмотреть на канал, и мне инстинктивно хочется схватить её за рукав и оттащить оттуда, чтобы она не упала в реку. Она оборачивается, одаривает меня улыбкой, а я не могу поверить в то, что я здесь. Не могу поверить, что я нахожусь в Токио вместе с ней.
— Она розовая! Иди, посмотри, — говорит она.
Не ходи туда. Что если ты столкнёшь её вниз? Что если она упадёт в реку?
"Хорошо, что она умеет плавать", — говорю я своему ОКР.
Парк заполнен людьми. Я стою рядом с Рэйн. Она берёт меня под руку, притягивает к себе и кладёт голову мне на плечо. Когда я смотрю на воду, я вижу, что она права. Большая её часть — розовая из-за множества лепестков сакуры.
— Ты в порядке? — говорит она.
Рэйн постоянно путешествует одна, но мы также посетили несколько мест вместе — первым был Лондон. Затем Париж. Я также ездил в Бостон на День Благодарения, где познакомился с её родителями. Но это самая большая поездка, которую мы совершали. Все они дались мне тяжело, но хорошее перевешивает плохое. Я оказался способен на большее, чем думал.
— Моё ОКР предлагает мне столкнуть тебя с края этого моста в реку, — говорю я ей.