Крайне аппетитный шотландец (ЛП) - Алам Донна (читать онлайн полную книгу TXT) 📗
Когда вокруг нас раздается смесь смешков и более искренних вздохов "ах", я снимаю брелок с его протянутого пальца, надевая на свой.
— Убила бы тебя прямо сейчас, — пренебрежительно отвечаю я. Совершенно невозмутимо Рори открывает рот, чтобы продолжить, но я его перебиваю. — Да, Рори. Я согласна.
— Согласна? — Он резко встает, кладет руки мне на плечи и пристально смотрит в глаза. — Ты делаешь меня самым счастливым
— Что там висит? — Я кладу брелок на ладонь, что-то яркое и сверкающее привлекает мое внимание. Оно красивое... о боже, это оно?
— Не переживай об этом, — тихо посмеивается он. — Всему свое время.
Божечки мои, это оно!
Сколько карат в этой штуковине?
Оно такое красивое... и огромное!
Пока мой мозг пытается переварить происходящее, работая с вызванной вроде как счастьем задержкой, кое-что попадает в поле моего зрения: маленькая, темная голова, пробирающаяся через толпу в таком быстром темпе, что люди отскакивают в сторону с ее пути.
— Извините... простите меня. Да уйдите уже с дороги! — Не в привычках Айви быть такой грубой, когда она буквально вылетает из зала.
Рори пользуется тем, что я отвлеклась, и обнимает меня за талию.
— Ты можешь не надевать его. — шепчет он. — Пока.
— Знаю, — отвечаю, рассеяно улыбаясь. — Всему свое время. — Но я понимаю, что хочу носить его. — Оно прекрасно, Рори, и я готова. Давай, сделай, как полагается!
— Серьезно, ты хочешь
— Навсегда. — Я прикасаюсь к его щеке, тихо смеясь над его ошеломленным выражением. — Я правда, правда хочу, но можем мы сохранить это между нами? Хотя бы на пару часов?
— Идем, — говорит он, хватая меня за руку. — Давай свалим отсюда и отпразднуем.
— Мы не можем уйти! А как же прием?
Дергая меня за руку, он отвечает,
— Мы продолжим праздник. Голыми, в нашем номере. — А... черт... да.
К сожалению, мы успеваем сделать не больше пары шагов, когда Нэт и ее бабуля находят нас.
— Ты видела? — интересуется Нэт, склонив голову на бок.
— Кого видела?
— Незнакомого молодчика, — хихикает явно подвыпившая Джун.
— Незнакомого чувака, Джун. Незнакомый молодчик — это так старомодно.
— Прости. — Икает она, затем делает глоток хереса. — Так тяжело поспевать... то есть... не отставать от деток. — Свободной рукой она делает какой-то странный жест бабушки-бандитки. Ошеломленная, я снова поворачиваюсь к Нэт.
— Видела?
— Там текиловые сиськи убегают от Дилана Мюррея.
— Дилан Мюррей, — с сомнением повторяю я. — Ты имеешь в виду актера?
— Я имею в виду кинозвезду, — отвечает Нэт слегка раздраженно. — На случай, если ты не заметила, это от него Айви только что выбежала из зала.
— Это ты устроил? В смысле его присутствие на открытии? — Я поднимаю глаза к красивому, но нетерпеливому лицу Рори, но он качает головой.
— Она довольно медленно бежит, — говорит он. Я следую за его взглядом, гадая, почему все сегодня ведут себя, как сумасшедшие. Через панорамные окна Айви, кажется, совершает что-то вроде пробежки-прогулки-бега вдоль дома. Видите? Безумство. — Я никогда о нем не слышал, — невозмутимо добавляет Рори. — Но, если так он спугнул Айви, я бы сказал, она очень хорошо его знает.
— Эй, — я хватаю Наташу за руку, когда она отворачивается. — Почему текиловые сиськи?
— Это он пил текилу из ее декольте. А я-то считала себя бесшабашной. Что там у тебя? — Ее взгляд скользит к множеству карат в моей ладони. — Это что... это ведь оно?
— Нет, Нэт…
— О, это потрясающе, детка! Эй вы, все, — кричит она — Послушайте, они только что обручились!
Notes
[
←1
]
Речь о книжке английской писательницы Дианы Росс "Маленький красный паровозик", который, преодолевая любые трудности всегда себе говорил: "Я смогу. Я думаю, что смогу. Я уверен, что смогу...". Прим.пер.
[
←2
]
Веллиc – wellies, сокр. от wellingtons boots – резиновые сапожки (прим.пер.)