«Дорогой Прекрасный Принц...» - Кауффман (Кауфман) Донна (книга бесплатный формат .txt) 📗
– Но... – Валери обернулась. – Я уверена, он поймет.
Аврора и Мерседес встали рядом с Вивиан.
– Несомненно, дорогая моя, – мягко улыбнулась Аврора. – Крепче держись за понимающих людей.
Мерседес коротко кивнула:
– Джеку и Эрику могут потребоваться твои профессиональные навыки, чтобы вытащить их со студии живыми и невредимыми.
Ошеломленная новым поворотом событий, который последовал прежде, чем она оправилась от предыдущего потрясения, Валери не знала, что ей делать.
– Нам нужно многое обсудить, – веско сказала Вивиан двум другим женщинам, потом обернулась к Валери: – Ты еще здесь? Беги, твой принц ждет.
И, получив благословение самой непредсказуемой из трех фей-крестных, Валери выбежала из гостиничного номера и отправилась на поиски Джека.
Теперь ее беспокоил только один вопрос: что она скажет ему, когда в конце концов найдет.
Глава 21
ПРЕДАННОСТЬ
Женщины считают, что мужчины боятся брать на себя обязательства. И это правда. Но совсем по другим причинам, чем те, о которых думают женщины. Мужчины считают, что женщины рассматривают преданность как гарантию. Однако никто не может дать гарантий. Только обещание. Обещание хранить верность, доверять и надеяться. А еще упорно искать решение проблемы, даже когда это представляется невозможным.
Джек стоял рядом с лимузином в тихом проулке, а Эрик сидел в машине и разговаривал по телефону с Брисом. К счастью, им ловко удалось избежать встречи с толпой. Судя по реакции людей в зале, а также по изображению, поступавшему с внешних видеокамер, они с Эриком сотворили чудо. Во всяком случае, на первом этапе. Джек полагал, что Валери сейчас отбивается от шквала телефонных звонков и в промежутках объясняется с владелицами журнала. Больше всего он хотел вернуться к ней и собирался сделать это, как только Эрик закончит беседовать с Брисом.
На их счастье, Эрику удалось связаться с Брисом еще до начала передачи, поэтому из всех своих гостей Брок Салливан заполучил только Шелби... которой, как выяснилось, нечего разоблачать. Джек догадывался, что его бывшая жена страшно раздосадована провалом своего дебюта на телевидении, однако его это мало беспокоило.
Мысль о ней сработала, как заклинание: дверь телестудии открылась, и появилась она. В действительности Джек дважды моргнул, дабы удостовериться, что ему не померещилось. Шелби вытащила сигарету, остановилась и тут заметила его. Если она и была удивлена, увидев бывшего мужа, то не подала виду.
Ее темные волосы были зачесаны назад и забраны в хвост, яркий макияж нанесен неумело. При росте пять футов одиннадцать дюймов Шелби была худой, и ее облегающее платье висело на ней свободно, как на вешалке. Она была почти бесстыдно красива. Ей не нужно было прикладывать усилий, чтобы произвести впечатление: попав в людное помещение, она немедленно притягивала взгляды.
– Привет, Джек, – сказала Шелби с приятным акцентом. Джек и забыл, какой красивый у нее голос, поскольку во время их последней встречи она визжала как резаная.
– Привет, – ответил молодой человек и удивленно отметил, что, увидев ее, не испытал ни плохих, ни хороших чувств. – Как прошла передача?
– Ладно-ладно. Ты ведь на меня не сердишься? – Шелби надула губки и послала ему улыбку из серии «бедная красивая девушка», но Джек не купился на ее уловку. Впрочем, к своей чести, Шелби повела себя довольно зрело, быстро отбросив притворство. – Надеюсь, ты не воспринял это как личное оскорбление. Ты знаешь, я не стала бы говорить ничего плохого про тебя.
Джек рассмеялся:
– Тогда зачем ты здесь? Если тебе нужны были деньги...
Шелби оскорбленно вскинула голову:
– Дело не в деньгах. Энрике, моему менеджеру, позвонили с передачи. – Она рассеянно приподняла изящное худенькое плечико. – Я пыталась пробиться на американский рынок, и мы решили, что это хорошая возможность для первого публичного выступления.
Джек покачал головой, зная, что его бывшая жена сказала абсолютную правду. Некоторые вещи никогда не меняются. Шелби всегда будет думать, что мир вращаетоя вокруг нее.
– Надеюсь, ты на меня не злишься, – продолжила она. – В конце концов, это я должна сердиться, что ты украл мою сенсацию. – Но ее губам скользнула улыбка. – Хотя, наверное, ты считаешь, что я это заслужила.
Джек вспомнил, как тщательно он продумывал ответы на вопросы, касающиеся его женитьбы. Он объяснял, что они с женой совершенно не подходили друг другу, но, к счастью, сумели вовремя это понять и расстались, прежде чем их союз обернулся трагедией для них обоих. Забавно, но только сейчас, глядя на нее, разговаривая с ней, он осознал справедливость этого утверждения. Конечно, ничто не могло устранить ту боль, через которую он прошел, или смятение, породившее эмоциональную замкнутость. Однако Джек наконец похоронил чувство вины за то, что не сумел сохранить их брак.
– Нет, – ответил он. – Я считаю, что ты заслуживаешь того счастья, которое сможешь найти. Как и все мы.
Шелби удивленно вскинула изящную бровь:
– Ну-ну, какое зрелое суждение.
– Наверное, лучшее, что мы можем сделать – это не причинять друг другу страданий без нужды.
– Наверное, я могла бы обвинить тебя в том, что ты сделал мне больно, но, памятуя о твоем публичном признании в любви, я полагаю, ты делал то, что считал необходимым. – Шелби улыбнулась. В кои-то веки она была искренна, но все равно в ее действиях присутствовал некий налет расчетливости.
Впрочем, такова была природа Шелби. Если бы Джек понял это несколько лет назад, он избавил бы себя от сердечных мук.
– Надеюсь, ты понимаешь, что я руководствовалась теми же мотивами.
Джек кивнул, обнаружив, что теперь, когда все закончилось, он способен на великодушные жесты.
– Что ты собираешься делать дальше? Шелби пожала плечами:
– Энрике встречается с разными людьми. Я уверена, что наша поездка в Нью-Йорк не пройдет впустую.
– Нет, – усмехнулся Джек. – Не пройдет. Стекло лимузина опустилось.
– У меня все, – объявил Эрик. – О, привет Шелби. Сколько лет, сколько зим...
Улыбка Шелби стала натянутой.
– Очевидно, не слишком много.
Эрик просто поднял окно, воздержавшись от препирательств. Джек с трудом скрыл ухмылку. Некоторые вещи действительно никогда не меняются.
Шелби снова переключила внимание на своего бывшего мужа, приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
– Удачи тебе, Джек. Надеюсь, ты счастлив, – сказала она и большим пальцем стерла след помады. Затем легонько встряхнулась, чтобы оправить свое платье, быстро провела рукой по волосам, приглаживая прическу, изящно развернулась и скрылась за дверью телестудии. Ни дать ни взять – королева вошла в свой замок.
– Она вся ваша, американцы. И не говорите, что я вас не предупреждал, – промолвил Джек, улыбнувшись и покачав головой, а потом забрался в лимузин.
– Ого, готов поспорить, ты получил массу удовольствия, – криво усмехнулся Эрик, когда Джек уселся и закрыл за собой дверь. – Как при удалении больного зуба.
– Вообще-то, все сложилось не так уж и плохо. Может, даже хорошо. Знаешь, я только что отправил на покой последнего призрака.
– Понятно, – недоверчиво ответил Эрик. – Ты возвращаешься в гостиницу поговорить с Валери?
Джек кивнул:
– Как минимум, я хочу убедиться, что хозяйки журнала не переложили всю ответственность на ее плечи. Думаю, мы неплохо потрудились, чтобы оградить журнал от нападок. Эрик откинулся на сиденье.
– Не могу поверить, что я это сделал. Джек чуть заметно улыбнулся:
– Все к лучшему.
– Я должен был признаться до того, как втянул тебя, Валери и «Хрустальный башмачок» в эту кутерьму.
– Сделанного не вернешь. И потом, посмотри, что ты выиграл в результате сделки.
Что он сам выиграл, если уж на то пошло. В его голове по-прежнему не укладывалось, что он признался Валери в любви в прямом эфире.
Эрик сдержанно усмехнулся: