Клубничный Яд (ЛП) - Кенна Дж. Л. (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации .TXT, .FB2) 📗
— После обеда ты можешь подняться наверх и отдохнуть, amore mio, — она открывает холодильник, доставая ингредиенты для сэндвича. — Ты выглядишь усталой. Отдохни, приведи себя в порядок и будь одета к ужину в шесть.
— Что будет в шесть?
Ее глаза поднимаются к моим, затем быстро опускаются к рукам, когда она выкладывает салями, мортаделлу, прошутто и проволоне на ломтики хрустящего хлеба.
— Моретти придут на ужин.
Ее слова оседают на дне моего желудка, и чувство голода исчезает, уступая место потере аппетита. Я тянусь к своему кулону в форме сердца для утешения, но его там нет.
Конечно. Я забыла.
Именно тогда я понимаю, что чувствовала себя в бо̀льшей безопасности в объятиях явно опасного, возможно, убийственного ирландского гангстера, чем в собственном доме. Даже когда его рука обвивалась вокруг моей шеи, а большой палец надавливал на пульс, я знала, что он никогда не причинит мне вреда. По крайней мере, не захочет этого сделать.
Я не могу сказать того же о папе — отце, которого я любила и которым восхищалась всю жизнь. До тех пор, пока два года назад не узнала правду о своем предназначении на этой планете.
А оно заключалось не в том, чтобы быть папиной bellissima principessa11 или маминой bambola12.
Для Росси я — будущая жена Лоренцо Моретти, разменная монета для Cosa Nostra.
Но я отказываюсь верить, что это правда.
Я гораздо, гораздо больше этого.
Резкий свет, проникающий в комнату сквозь мои закрытые, сонные глаза, пробуждает меня, и я сажусь.
Я в своей старой комнате. Должно быть, я уснула.
Я не удивлена, учитывая, что с того дня, как я покинула Casa Rossi13, я мечтала о своей постели. Квартира, в которой я сейчас живу, любезно обставлена порванным диваном, пахнущим сигаретным дымом, и матрасом на полу. Покупка каркаса для кровати и уютного постельного белья была одной из первых вещей, которые я сделала, но ничего, и я имею в виду буквально ничего, не сравнится с пышными тканями и мягким матрасом с эффектом памяти на моей детской кровати.
— La mia piccola bambola, вставай. Пора принять душ.
Моя мать распахивает шторы по обе стороны от большого окна напротив моей кровати.
— Я подготовила для тебя наряд.
— Мама… — я откидываю одеяло с ног и подвигаюсь к краю кровати, опуская ноги на холодный светлый паркетный пол. — Я не хочу здесь находиться.
Ее тяжелый взгляд находит меня. Стыд, который я чувствую за то, что призналась в этом матери, заставляет мое тело дрожать от негодования. Я не должна чувствовать себя привязанной к этой семье.
Я должна быть свободной.
— Чушь, — ее плечи напрягаются, как только она обретает самообладание. — Ты думаешь, ты единственная женщина, которая не хочет выходить замуж за своего суженого? Ты ведешь себя как невыносимый ребенок, а не та figlia14, которую я воспитала.
— Сейчас двадцать первый век, мама. Я должна иметь право выбора…
— У меня не было такого выбора, и я была младше тебя, — она лениво указывает в мою сторону. — Мой отец отдал меня твоему отцу, когда мне было семнадцать, Amor15. Ты не знаешь, как мне было страшно. Твой отец был дерзким и самоуверенным. Его лицо было невозмутимым и бесчувственным. Но, со временем, я забеременела твоим братом. Именно в такие моменты по-настоящему учишься любить. Когда разделяешь кровь и создаешь новую жизнь с мужчиной. Он был хорошим отцом, Amor. Ничто не заставляет женщину любить мужчину больше, чем наблюдать его хорошее отношение к твоим детям.
Она садится рядом со мной, ее осанка идеальна, голова поднята высоко, как всегда. Моя мать — пример скромности и долга. Послушная жена и мать — молчаливая и всё прочее.
— Лоренцо Моретти — очень богатый человек, Бьянка, — продолжает она. — Твой отец мог выбрать для тебя мужчину намного хуже. Он красив, молод и уважаемый соратник…
— Рара16 ненавидит Моретти! — кричу я. — Он продал меня сыну человека, которому даже не доверяет. А Лоренцо? У Лоренцо… репутация. Он бабник…
— Они все такие, Amor. Влиятельные мужчины. Тебе просто придется научиться закрывать на это глаза.
Нет, не придется.
Я воздерживаюсь от того, чтобы сказать ей, что не должна соглашаться на меньшее, чем я заслуживаю. Потому что она может слышать мои слова, но при этом не слушать их, не воспринимать. Всё это не в ее системе. Еще одна причина, по которой я не принадлежу этому месту и миру. Вместо этого я говорю ей то, что она сможет осознать.
— Да, ну, Джиа Бонетти сказала, что у него есть склонность оставлять синяки своим женщинам.
Она морщится, и я не упускаю дрожь, пробежавшую по ее плечам.
— Он бы не посмел…
— Не важно, мама. Я не выйду за Лоренцо. Мне двадцать два года. Я хочу сама выбирать, за кого выйти замуж, или вообще не выходить. Но я не принадлежу Альдо…
— Бьянка! — она встает. — Guarda la tua bocca17… Ты говоришь об отце!
Я встаю рядом с ней, расправляя плечи.
— Я взрослая женщина. Я не принадлежу никому, кроме себя. Мне всё равно, кем является Рара и что он выбирает для меня.
Она устало вздыхает.
— Бьянка, чем раньше ты привыкнешь к этой мысли, тем скорее сможешь принять ее. Свой долг. Ты знаешь, что Cosa Nostra живет по определенным правилам. В нашем мире, Amor, мы делаем то, что нам говорят, и ни в чем не нуждаемся взамен. Хочешь заниматься хобби — пожалуйста. Всё, что захочешь, будет твоим. Задача твоего мужа — дать тебе стабильность, а счастье тебе принесут твои дети.
Я не могу поверить, что раньше этого не замечала — печаль в глазах моей матери. Она привыкла к своей жизни и даже искренне полюбила ее, я уверена. Она любит меня всей душой, и так же любила моего брата, пока он был жив.
Но она не выбирала эту жизнь. Интересно, кем бы стала моя мать, если бы родилась в другое время и в другом месте.
Мягкий палец моей матери касается моей ключицы.
— La mia piccola bambola, где твое ожерелье?
Ее медово-карие радужки поднимаются от моей шеи к глазам, и я не знаю, что чувствую в большей мере — грусть от потери чего-то столь ценного для моей матери или возбуждение от мысли, что Киллиан Брэдшоу владеет тем, что принадлежит мне. Смотрит ли он на него и вспоминает ли, как вжимал свое тело в мое перед тем, как украсть ожерелье? Или выбросил его в мусор вместе с воспоминанием о дерзкой официантке, которая была достаточно глупа, чтобы украсть у него монету?
— Я потеряла его, — шепчу я.
Слезы наполняют ее глаза, и мое сердце сжимается.
— Это было ожерелье твоей Nonna18
— Я знаю. Прости, — моя голова опускается. На данный момент я понимаю, что не могу больше позорить свою мать, поэтому решаю приготовиться к ужину с Моретти.
— Я пойду собираться.
Завтра. Завтра я начну искать способ сбежать.
Спускаясь по лестнице в платье и на каблуках, на которых настояла моя мама, я чувствую, будто иду на верную смерть. Не то, чтобы я могла избежать этого гребаного ужина с семьей и дружками моего отца. Громкий смех отца раздается из гостиной, заставляя волосы на затылке встать дыбом. Как, черт возьми, я смогу ему противостоять? Ненависть к отцу и любовь к нему борются внутри меня с каждым шагом, который я делаю, чтобы присоединиться к ним. Я останавливаюсь в дверном проеме, оценивая обстановку. Отец сидит на черном кожаном барном стуле перед своим мини-баром, а Гейб стоит с другой стороны с шейкером для мартини в руках. Глаза Гейба поднимаются на меня.
— Бьянка…
Плечи моего отца выпрямляются. Его стул поворачивается, пока он не оказывается лицом ко мне, на лице сияет зубастая ухмылка.
— Бьянка! — он встает. — Mia bellissima principessa19. — он идет ко мне, протягивая руки для объятия.