Идеальный мужчина - Смайт Шеридон (книги бесплатно txt) 📗
Глава 3
Брук Уэлш! Алекс все еще не мог поверить в столь неслыханную удачу. Его отважная похитительница оказалась не просто самой соблазнительной женщиной в мире, но еще и контролером с фабрики!
Удача… или хитрый расчет? Алекс задумался. То, что он столкнулся с одной из своих сотрудниц, едва успев оказаться в Квиксилвере, выглядело довольно странно. Хотя, с другой стороны, на фабрике «Надежный друг» трудилось не меньше трехсот из пяти тысяч жителей этого городишки.
И все же он чувствовал себя крайне неуютно. Вполне могло оказаться, что в рыбачьем домике нет никакой сестры и это был только способ, чтобы заманить его в ловушку.
Рассудок отказывался мириться с идеей существования заговора, возглавляемого этой очаровательной задирой. В таких местах, как Квиксилвер, ничего ни от кого не скроешь. И даже если им удастся удержать его в заложниках — что они могут потребовать? Молчать об их темных делишках? Чушь какая-то!
Алекс решил, что его подозрения беспочвенны, а странная встреча с Брук Уэлш — всего лишь удивительное совпадение, как он и подумал с самого начала. В жизни такое случается сплошь и рядом, и только люди с больным воображением вроде его секретарши склонны видеть в каждом событии некую зловещую подоплеку. Вдобавок никто в целом мире, кроме Глории, не подозревал о том, что Алекс решил сам заглянуть в Квиксилвер по пути на курорт.
Воспользовавшись своей феноменальной памятью — одно из качеств, унаследованных им от деда, — Алекс мысленно перелистал страницы личного дела, лежавшего сейчас у него в портфеле. Брук Уэлш, двадцать шесть лет, образование среднее плюс два курса колледжа, бездетная… и незамужняя.
Естественно, в личном деле не упоминалось ни о бесподобной копне медно-рыжих волос, ни о полных огня очах цвета дорогого виски, ни о потрясающе стройных ножках. Однако при знакомстве именно с этими немаловажными деталями у Алекса то и дело захватывало дух, а из головы вылетали все мысли.
Согласно личному делу, Брук трудилась во славу «Надежного друга» уже целых шесть лет. Ее острый ум, целеустремленность и несомненный организаторский талант выдвинули Брук на место контролера класса «С». Алекс незаметно глянул на дерзко задранный хорошенький подбородок и подумал: возможно, столь малый рост его похитительницы — причина ее столь агрессивной манеры поведения? А что, если она просто терпеть не может мужчин? Алекс с удивлением поймал себя на том, что не просто заинтересовался — ему ужасно хотелось выяснить правду как можно скорее.
С тех пор как в апреле они с женой оформили развод, он старательно держался на расстоянии от женщин, претендующих на нечто большее, чем всплеск его мужского либидо. Впрочем, если уж на то пошло, и само либидо ни разу не проснулось за все эти месяцы.
Осторожно ведя «пинто» по ухабистой дороге, Алекс исподтишка любовался своей похитительницей, сгорая от желания немедленно признаться в том, кто он на самом деле. Ведь все равно правда откроется, стоит им встретиться с ее сестрой!
Представляя, как Брук отреагирует на такой поворот событий, он невольно ухмыльнулся. Уж тут-то она припомнит ему все: и то, что он до сих пор не назвался, и то, что выудил у нее массу сведений о фабрике, затеяв детскую игру в вопросы. Кому понравится узнать, что им манипулировали?
— Приехали.
Алекс с тоской уставился на убогий пейзаж через пыльное лобовое стекло. Рыбачий домик виднелся на вершине лесистого холма, в окружении сосен, дубов и огромных гикори. Под сенью их могучих крон он казался настоящей хижиной: вряд ли там помещалось больше трех комнат. Покосившаяся терраса была сколочена из грубых неотесанных бревен. Алексу смутно вспомнились детские иллюстрированные книжки о героях-пионерах, покорявших суровые просторы северных штатов.
— Его построил мой отец, — угрюмо сообщила Брук. — За домом — пирс, с которого он удил рыбу. — Она вдруг часто-часто заморгала и упрямо вздернула подбородок еще на полдюйма. Алекс решил, что иногда дамочка все-таки позволяет себе расслабиться. Хотя, видимо, такое случается нечасто. — Может, ты пробудешь здесь достаточно долго, чтобы успеть оценить красоту озера.
А вот это вряд ли. Как только Брук узнает, с кем имеет дело, — он и глазом моргнуть не успеет, как окажется в городе. И Брэдшоу совершенно искренне ответил:
— Полагаю, это целиком зависит от вас.
— Черта с два, мальчик-колокольчик! — Она наградила его испепеляющим взглядом и похлопала по оттопыренному карману. — Это как раз целиком зависит от тебя. Вылезай из машины!
Алекс опустил окно, нажал на наружную ручку и распахнул дверцу. Ах, как приятно было наконец выпрямиться во весь рост!
— Жди здесь! — последовал краткий приказ. Крепкие бедра ходуном ходили под тонкой юбкой, пока маленькая задира шагала к дому. Она вернулась буквально через минуту, и вид ее не предвещал ничего хорошего. Ну вот, начинается! Алекс решил, что неведомая сестра разглядела его в окно и успела просветить Брук, что она похитила вовсе не мальчика-колокольчика.
— Ее здесь нет! Я глазам своим не верю! Похоже, она сюда даже не заглядывала!
Алекс смешался — всего лишь на секунду. Но затем торжествующе улыбнулся. Отсрочка! Он все еще не разоблачен, он получил отсрочку и непременно ею воспользуется! Теперь ему хватит времени на то, чтобы вызнать как можно больше и о самой Брук Уэлш, и о том, что творится на фабрике! Что ж, это вполне справедливо. В конце концов, он имеет право на компенсацию за то, что его похитили!
— Какого черта ты лыбишься? — тут же насторожилась она. И вдруг янтарные глаза широко распахнулись, словно ее осенила некая идея. Причем идея, не предвещавшая ему ничего хорошего. — Слушай, парень, если ты думаешь, что тебе повезло, то не надейся…
— Мне повезло?..
— В смысле, что я такая же легкая добыча, как моя сестра. Не на ту напал, мне лапшу на уши не навешаешь!
— А… — Алекс чуть не прыснул со смеху. Стало быть, он снова стал «позором людского рода». А ему уже казалось, что эту стадию удалось благополучно миновать… Он постарался принять как можно более независимую позу — руки в карманах джинсов, локоть небрежно опирается на пыльную крышу «пинто» — и окатить дамочку презрением.