Идеальный мужчина - Смайт Шеридон (книги бесплатно txt) 📗
Лотес вскочил из-за письменного стола и поспешил ему навстречу. Казалось, что его физиономия вот-вот лопнет от подобострастной улыбки. Он протянул руку. Алекс в ответ протянул свою. Еще не пришло время разодрать Лотеса на мелкие кусочки. Прежде требовалось получить доказательства.
— Мистер Брэдшоу! Вот так сюрприз! Вы такой занятой человек, мы никак не ожидали, что вам удастся выкроить время, чтобы лично разобраться в наших неурядицах! — Управляющий выдержал паузу, старательно демонстрируя сожаление по поводу грустных обстоятельств их встречи. — Это ведь из-за Брук Уэлш, не так ли?
— Отчасти и из-за нее, — неопределенно процедил Алекс. Он высвободил свою руку и тайком вытер ее о джинсы, не в силах подавить брезгливость. Ладонь Лотеса была мокрой от пота. Ну, черт побери, это только начало! До конца дня с него сойдет семь потов!
— Все это очень неприятно. Подумать только, она работала у нас целых шесть лет и была на хорошем счету. — Лотес покачал головой и сокрушенно вздохнул. — Но, увы, ее поймали с поличным, и вряд ли удастся доказать ее невиновность.
Хотя Алекс понимал, что играет с огнем, он все же не удержался и пустил самый малюсенький пробный камешек:
— Да, все это весьма печально. Ведь вряд ли кому-то могло прийти в голову нарочно подставить мисс Уэлш и с этой целью завалить ее дом крадеными презервативами. Чтобы решиться на такое, нужно оказаться буквально загнанным в угол, верно?
Лотес на миг помрачнел, но вскоре снова улыбнулся как ни в чем не бывало. Излишняя самоуверенность оказала ему плохую услугу, заглушив инстинктивное чувство опасности.
— Я тоже считаю, что это было бы слишком рискованной выходкой. Вы уже говорили с мисс Уэлш?
— Нет, — покачал головой Алекс, дивясь про себя его поразительной выдержке и наглости. — Я решил, что сначала следует выслушать ваше мнение. — И всю ложь, заготовленную Лотесом для того, чтобы окончательно потопить Брук Уэлш.
— Отличная мысль…
— А заодно воспользоваться возможностью наконец увидеть мою фабрику, — небрежно добавил Алекс. — Можно начать прямо сейчас, с лаборатории контроля за качеством продукции.
Физиономия у Кайла Лотеса резко вытянулась, на ней явственно читались раздражение и испуг. Скорее всего причиной первого были слова «моя фабрика», произнесенные с хозяйской интонацией. Ну а причина испуга была понятна. Управляющему было чего бояться.
Именно в этот момент в кабинет вошел Лутер. И Кайл, и Алекс повернулись в его сторону — первый с удивлением, второй с надеждой. Когда детектив демонстративно сунул руки в карманы брюк, Алекс едва сумел сдержать досаду. Значит, злополучная папка не найдена. А следовательно, Алексу придется играть вслепую и блефовать, опираясь на интуицию, в надежде, что Лотес сам себя подставит.
— Насколько мне известно, вы уже знакомы, — заметил Алекс, кивая в сторону Лутера.
— Да, мы встречались. — Управляющий все еще не оправился от неожиданности. — Но я считал, что он покинул наш город!
— Когда я засек тот грузовик, что доставил в дом к мисс Уэлш целую гору каких-то коробок, мне показалось полезным задержаться здесь еще немного, — спокойно заявил сыщик. Алекс готов был расцеловать его за такой удачный шаг.
— Вы… — Лотес поперхнулся и едва прокашлялся. — Вы… видели грузовик?
— Так точно, — отчеканил детектив. Его зловещая улыбка вполне могла бы напугать до смерти даже гремучую змею. — Я видел грузовик и видел шофера, таскавшего коробки. И я легко смогу опознать его. Ведь это мисс Уэлш наняла его, чтобы доставить груз?
— Наверняка! — поспешил согласиться Лотес.
Алекс не смог сдержать усмешку. Только что, сам того не подозревая, Лотес выдал при свидетеле свою странную осведомленность. Откуда ему было знать, что Брук не сама доставила ворованное добро, а наняла какого-то шофера? Алекс обменялся с Лутером многозначительными взглядами и обернулся к управляющему:
— С вашего позволения, я бы хотел сейчас же осмотреть лабораторию. У нас мало времени.
— Конечно, конечно! Я только звякну Брэнди и предупрежу, что мы сейчас зайдем…
— Не стоит беспокоиться. — В мягком вкрадчивом голосе Алекса Брэдшоу внезапно прорезались стальные ноты. Лотес застыл на полпути к внутреннему телефону. — Насколько я помню, это ведь совсем близко? — И Алекс решительно двинулся вперед, не дожидаясь, пока Лотес опомнится и начнет возражать. Лутер последовал за ним, и управляющему ничего не оставалось, как присоединиться к этой небольшой процессии.
В приемной Алекс задержался возле стола секретарши. Наградив ее дружелюбной улыбкой, он спросил:
— Миссис Осмонд, у компании есть «горячая линия», по которой недовольные клиенты могут обратиться с претензиями прямо в администрацию?
Пегги испуганно покосилась на второй телефонный аппарат у себя на столе и оглянулась на Лотеса. Только потом ее взгляд остановился на Брэдшоу.
— Да, сэр! Вот… вот этот аппарат.
— И вы отвечаете на звонки?
— Да, сэр!
— А вы не фиксируете где-нибудь эти претензии?
За его спиной послышалось невнятное проклятие. Алекс мог с полной уверенностью сказать, что Лутер тут ни при чем.
— Миссис Осмонд!
— Я… я вела вначале такие записи, но на прошлой неделе мистер Лотес велел мне отключить телефон. Он… он сказал, что эти звонки мешают ему сосредоточиться.
— Я вовсе не имел в виду…
— Можно мне взглянуть на список зарегистрированных звонков? — поинтересовался Алекс, протянув руку.
Старательно избегая убийственного взгляда своего непосредственного начальника, миссис Осмонд выдвинула ящик стола и достала оттуда небольшой ежедневник в кожаном переплете, известный Алексу по описанию Брук. Когда секретарша отдавала его владельцу фабрики, у нее заметно дрожали руки.
— Я ведь не потеряю из-за этого работу, правда, мистер Брэдшоу?
— Ни в коем случае! Если уж на то пошло, то вы только что заслужили прибавку к жалованью.
Оставив бедную секретаршу в совершенно шоковом состоянии, Алекс покинул приемную и направился в лабораторию. Лутер следовал по пятам за своим шефом и довольно громко хихикал, но его смех заглушал явственный зубовный скрежет. Судя по всему, Лотес вряд ли был рад участвовать в этой неожиданной инспекции.