В изоляции (ЛП) - Саваж Шей (читать книги бесплатно .TXT) 📗
— Ты должен был оставить себе хоть немного.
— Будешь мне должен, — говорит Малыш Эдди, пожимая плечами.
— Думаю, я это уже понял.
Он пренебрежительно машет рукой.
— Я тебе их переведу, — говорю я ему. Если мне придётся заплатить капитану пятнадцать штук, то, чтобы вернуться, у меня останется только пять тысяч наличными. Надеюсь, этого хватит.
Я по-прежнему чувствую себя изнурённым, и после того, как меня снова проверил медик, я решил попытаться немного поспать. Я не уверен, какими будут предстоящие дни, поэтому мне нужно урвать каждую минуту сна.
Малышу Эдди надо было захватить для меня проститутку.
Я лежу в проходе на кровати, больше похожей на скамейку, укрытый одеялом. Я обхватываю здоровой рукой крошечную квадратную подушку и утыкаюсь в неё лицом. Я всё ещё не могу согреться, и, хотя доктор говорит, что, в основном, я восстановился после перенесённой мной умеренной гипотермии, но я сомневаюсь, что он прав.
Меня клонит в сон.
Мои руки и ноги были связаны, и каждая моя клетка болела много дней. Мне дали немного воды, но я не мог вспомнить, когда я в последний раз хоть что-нибудь ел. В тот момент мой желудок, скорее всего, просто отверг бы пищу. Я больше не чувствовал голод, только боль. Больно было даже просто дышать горячим воздухом.
Я резко просыпаюсь, обливаясь потом. Тяжело дыша, я срываю с себя одеяла, спрыгиваю с раскалённой койки и прижимаюсь спиной к противоположной стене. Не знаю, как долго я спал. Кажется, что всего несколько секунд.
В коридоре тихо. Свет от нескольких ламп на полу помогает не споткнуться о вещи, но, в основном, темно. Краешком глаза улавливаю движение, и призрак мальчишки, в которого я стрелял, шаркает по коридору, направляясь ко мне.
Я закрываю глаза и когда открываю их снова, он, к счастью, уходит. Я до сих пор ещё не могу взять под контроль свой разум и сползаю на задницу, на холодный пол. Я слышу выстрелы, движение танков по песку и крики. Двигатели подлодки гудят в фоновом режиме, и я пытаюсь сосредоточиться на шуме судна вместо звуков в моей голове. Это помогает, но только лишь в том, чтобы позволить мне встать на ноги и сесть на койку.
Я ложусь, но уже не могу заснуть.
— Мы готовы к всплытию, — говорит Эдди. — Это место достаточно изолировано, но, в любом случае, нужно быть начеку. В этом районе могут объявиться канадские военные.
— Что это за город? — спрашиваю я.
— Черчилл [2], — отвечает Эдди. — Здесь большой аэропорт. Ты сможешь добраться куда угодно. Ты уверен, что тебе не нужен телефон?
— Я куплю его позже.
Он даёт мне небрежно нарисованную карту района, на которой показаны место высадки и расположение аэропорта. Вроде бы ничего сложного. Просто нужно добраться на самолёте как можно ближе до дома, чтобы найти машину и вернуться в коттедж, к Лиа. Я начинаю нервничать, хотя и не уверен, это из-за ожидания увидеть её снова или просто из-за отсутствия сна.
Подводная лодка всплывает, и Малыш Эдди управляет небольшой моторной лодкой, чтобы доставить меня к каменистому берегу к северу от города. У меня не получается вылезть из лодки не намочившись. Солнце светит, так что я должен высохнуть достаточно быстро.
— Тебе ещё что-нибудь нужно? — спрашивает Малыш Эдди, протягивая мне рюкзак с моими вещами.
Я просматриваю содержимое рюкзака и замечаю, что помимо всего остального Малыш Эдди положил туда глок и кобуру. Я поднимаю на него глаза и показываю, что всё в порядке.
— Наверное, это всё. — Я перекидываю рюкзак через здоровое плечо и поправляю его, чтобы было удобно.
— Будь внимательным, — говорит он, кивая. Я киваю в ответ.
— Спасибо за помощь, — пожимаю я руку Малышу Эдди. Он улыбается и качает головой.
— В любое время, лейтенант, — говорит он. — Ты это знаешь.
— Да, знаю, — я возвращаю ему улыбку. — Думаю, что в настоящее время ты единственный, на кого я могу рассчитывать.
— Это потому, что я единственный, кто знает, что ты жив! — смеётся он.
— Пусть так будет и дальше.
— Конечно, лейтенант.
— Перестань меня так называть.
— Есть, сэр! — выпрямляется он и отдаёт мне честь. — Как вам будет угодно, лейтенант Арден, сэр!
Я закатываю глаза и качаю головой.
— Береги себя, Малыш Эдди.
— Ты тоже, лейтенант.
Когда я поворачиваюсь и поднимаюсь по пляжу к ближайшей дороге, Малыш Эдди возвращается обратно на лодку и запускает двигатель. Я не смотрю ему в след, а сосредотачиваю своё внимание на небольшой карте, которую он мне дал. Аэропорт находится почти в двух километрах на юг.
По пути я прохожу мимо Форт-Черчилла и задаюсь вопросом, имеет ли этот город какое-нибудь отношение к выбору Малышом Эдди этого места для высадки. Если память мне не изменяет, то в своё время он был использован в качестве испытательного полигона систем связи. Сейчас это место малолюдно, уже не поддерживается финансирование научно-исследовательских проектов или запуски спутников над Арктикой. Взлетно-посадочная полоса аэропорта находится в другой стороне от форта.
Мне не очень повезло в аэропорту у выхода на посадку. Для этого района аэропорт Черчилла довольно большой, но у них мало рейсов в небольшие города. Я мог бы довольно легко долететь до Виннипега, но там придётся сесть на другой самолёт до Томпсона или ехать до него на машине, что выйдет намного дольше. Чем больше пересадок, тем больше следов я оставлю. Мне не хочется рисковать. Если бы я смог найти рейс немедленно, я бы успел вернуться прямо к ужину, однако это представляется маловероятным.
Бесцельно бродя вокруг, я замечаю стойку с информацией о чартерных полётах. Изношенные плакаты рекламируют сказочные виды на ледники, возможность понаблюдать в непосредственной близости за белыми медведями и полёты в национальный парк «Вапуск» [3].
Стоит поинтересоваться.
Вижу поблизости лишь одного парня. Прислонившись к дверному проёму, он листает журнал с парой снегоходов на обложке. Я не вижу название, так как листы скомканы, и, похоже, что это, вероятно, прошлогодний выпуск. Парню чуть за сорок, и у него щегольская длинная борода. Его одежда потрёпанная, и он выглядит скучающим.
Подхожу, останавливаюсь около стойки и наблюдаю за ним. Он пристально смотрит на страницу, но его глаза не двигаются, поэтому я понимаю, что на самом деле он не читает статью. Он определенно о чём-то глубоко задумался, так как ему требуется несколько минут, чтобы меня заметить.
— Ох, привет, — говорит бородатый мужчина, — нужна помощь?
— Мне нужно улететь, — сообщаю я ему.
— Ну, а у меня есть самолёт, — отвечает он со смехом. — Что ты хочешь посмотреть?
— Можешь отвезти меня в Томпсон?
Он скребёт подбородок и оценивает меня.
— Вообще-то я не летаю в Томпсон, — наконец говорит он. — В основном я здесь занимаюсь туризмом, понимаешь? Рейсы в другие города – это у главного терминала.
— Знаю, но только до завтра ничего нет.
— Спешишь?
— Немного.
Я вижу, как он облизывает губы, смотрит в окно, а затем опускает взгляд на свои руки в перчатках. Он потирает дырку на одном из пальцев. Комбинезон, что на нём, видел лучшие дни, и кожа его ботинок почти полностью стёрта на пальцах.
— Туризм в это время года не на подъёме, — замечаю я.
— Да, так и есть, — соглашается он.
— Сколько времени занимает полёт до Томпсона?
— Чуть больше часа, — расправляет он плечи. — В один конец, понятное дело.
— Сколько ты обычно берёшь за час твоего времени?
— Пять сотен.
Он лжёт, но мне всё равно.
— Ну, кажется, у меня нет с собой канадских денег, — я лезу в карман и достаю стянутую в рулон пачку стодолларовых купюр в американской валюте. — Скажем, я плачу тебе две тысячи долларов США, и надеюсь, что это покроет твоё время независимо от обменного курса.