Отражение в зеркале - Боуман Жанна (лучшие книги без регистрации .TXT) 📗
— Мой дядюшка изнемогает от желания потанцевать с вами, мисс Морган. Он говорит, что вы так похожи на тетю Мэри. Но прежде чем Берт отпустит вас, обещайте провести с нами эти выходные у Килмера. Ну что, согласны? Там вам представится прекрасная возможность познакомиться с важными для вас людьми.
Откуда-то сбоку вынырнул Анри. Мэлия с благодарностью повернулась к нему, а затем улыбнулась старому дядюшке:
— Я оставлю для вас танец. Быть может, следующий?
— Но вы так и не ответили, принимаете ли мое приглашение, — раздраженно воскликнула Ренали.
Глава 5
Голова у Мэлии шла кругом. Она уже больше не дочь мелкого предпринимателя в небольшом городке, который защищал бы ее интересы, и не студентка, чье мнение было важно лишь ей одной. Она в буквальном смысле была салоном, а Ренали Грейтон — ее клиенткой.
— Вы весьма любезны, — промолвила она. Музыка только что смолкла, и ее слова прозвучали отчетливо. — И я уверена, вы войдете в мое положение. Мои личные вещи уже распакованы и уложены на свои места, но мне надо разобраться в собственных впечатлениях. Мне правда необходимо провести эти выходные в уединении.
Прежде чем Ренали успела что-то ответить, прозвучал сигнал и оркестр заиграл новую мелодию. Анри настолько расслабился, что, невзирая на свое болезненное чувство собственного достоинства, принялся прыгать в такт музыке.
Впрочем, далеко он не ускакал. Анри понимал, что Мэлии расставляют ловушку. Он поспешно пристроился к ней сбоку. Анри упивался тем, как она расправилась с Ренали Грейтон. Однако ему стало очевидно, что ее способность с легкостью отделываться от чего бы то ни было в дальнейшем может причинить ему неудобства.
— Как мило, что Лихуф предостерег вас, — едва осмелился он сказать.
— О? — Ей удалось поставить это восклицание в вопросительную форму. — Я вот гадаю: а было ли ему вообще что-нибудь известно?
Анри был сбит с толку больше прежнего.
— Вы бы познакомились со многими из наших постоянных клиенток, — сказал ей Анри.
— Если общение с ними в дружеской компании дает какие-то преимущества, то мне стоило знать об этом, прежде чем я доставила себе удовольствие посмеяться над Ренали. Вы согласны?
К десяти часам Мэлия была дома.
— Хорошо повеселилась? — осведомилась Мэгги.
— Говядина, зажаренная на вертеле, просто чудо, — ответила девушка. — Мэгги, Джулиан прислала платье, которое мне завтра следует надеть?
Служанка пробормотала «да», и Мэлия пожалела о своей резкости.
— Мэгги, этот вечер оказался сплошной головоломкой. Я отправилась с Анри, чтобы за ужином обсудить дела. Там я повстречала кучу людей. И все они, начиная с Анри, говорили загадками.
Служанка мотнула головой:
— Ну а ты что?
— Отвечала им загадками. Мне многое неизвестно, и потому я не вправе связывать себе руки. Вот я сейчас и гадаю, а узнаю ли я вообще когда-нибудь все.
— Узнаешь, — заверила ее Мэгги. — Загадывай им загадки, о которых они раньше и слыхом не слыхивали. Ах, какой мудрый выбор сделала мисс Мэри! А теперь тебе пора баиньки.
За завтраком служанка дала девушке совет:
— Пока не делай никаких заключений. Ты здесь всего три дня, и ты для них не меньшая загадка, чем они для тебя. Ты и впрямь прелестно смотришься в этом оранжевом платье, хотя этот цвет и не в моем вкусе.
— Не унывай, это жженая умбра, — успокоила ее Мэлия. Надев коричневое пальто и подходящую по цвету шляпку, она отправилась в салон.
Мэгги — мудрая женщина. Судить на скорую руку. Нет уж. Ей следует полагаться только на отчетность. Открыв дверь кабинета, девушка подошла к ящику с бухгалтерскими книгами и отперла его.
Помимо финансовых отчетов о деятельности салона, там были счета от дизайнеров и поставщиков мебели, а также неодобрительный отзыв Анри по поводу комнаты отдыха. Как-то он даже поинтересовался, имеет ли она законное право на ее устройство.
— Я оплачу все затраты из своего кармана, — беспечно ответила Мэлия. — Быть может, я не пробуду здесь и полугода, зато все это время у девочек будет место для отдыха, и уже одно это прекрасно само по себе.
В тот раз она не вознегодовала. Более того, появление комнаты отдыха повысило престиж «Двойного зеркала».
— Мэгги, — спросила девушка тем же вечером, — почему тетушка Мэри не позаботилась о такой комнате?
— Было у мисс Мэри одно слабое место, впрочем, я не уверена, что это слабость. Она больше думала о душе и уме, чем о комфорте для тела. А у меня порой ноги так распухали, что я не была в состоянии носить даже комнатные тапочки.
Тем не менее девочки были благодарны мисс Мэлии за проявленную заботу о них. И конечно же в этой комнате они не только отдыхали, но и судачили.
В субботу вечером, прежде чем отправиться домой, Мэлия оглядела отделанное помещение. Везде весело пестрели желтые и зеленые тона. Благодаря большой фреске комната казалась чуть ли не в два раза больше. В креслах так и тянуло уютно свернуться калачиком. В специально отведенном углу сверкали электроплита и всевозможная кухонная утварь.
Тем мрачным осенним вечером, ведя машину по сумеречным улицам, она гадала, что же будет дальше. Анри предложил ей встретиться в среду, чтобы обсудить дела. Но они ничего не обсуждали. Лихуф встретится с ней сегодня, предположительно с той же целью.
После ужина он испустил сокрушенный стон.
— Мэгги — просто мастерица, — пояснил Лихуф. — Однако из великодушия я должен ответить на вопросы, которые мне зададут. У тебя найдется парочка?
— Да. Почему ты не отказался от нашей встречи и не поехал к Килмеру?
— Ответ прост. Я предпочел провести вечер здесь. Постой. — Он поднял руку. — Я отвечу также и на следующий вопрос. Почему? Да потому, что мне было интересно. Должен сознаться, что сперва управление косметическим салоном представлялось мне сплошным занудством. Теперь я другого мнения. Я могу тебе в том признаться, поскольку ты очаровательна и прекрасна. Но если я скажу все, то тебе придется выставить меня за дверь немедленно, пока у меня еще есть силы. Серьезно, Мэлия, «Двойное зеркало» уже не просто салон. Ты не поверишь, сколько народу — и мужчин, и женщин — спрашивали меня о нем.
Он по секрету сообщил ей, что уже при утверждении завещания у него осведомлялись, не продается ли салон, и если продается, то какова запрашиваемая цена.
— Сейчас, — сознался Лихуф, — я хочу понять, чем «Двойное зеркало» так отличается от большинства других салонов в городе. Наша фирма владеет двумя косметическими залами, и они так просто не сдадутся.
— По-моему, — задумчиво промолвила Мэлии, — тут все дело в личности тетушки Мэри. Она вложила туда душу.
— Да, но ее больше нет с нами.
— То, чему она учила, оттуда никуда не ушло. Мне кажется, что, пока работают прежние мастера, атмосфера, которую она культивировала в салоне на протяжении многих лет, не изменится. Быть может, и остальные что-то переймут у нас. Во всяком случае, я надеюсь.
Он задал ей еще пару вопросов: как она проводит время; не пропал ли у нее первоначальный порыв; не столкнулась ли она с серьезными проблемами.
— Если бы и столкнулась, я бы даже и не поняла этого. — Девушка поспешила в первую очередь ответить на последний вопрос. — Вот почему я сейчас долблю свой урок. У меня по крайней мере месяц уйдет на то, чтобы научиться задавать разумные вопросы.
Лихуф пораженно посмотрел на нее, и она призналась, что полагала, будто ей, как тетушкиной наследнице, только придется улыбаться клиенткам — вот и все руководство салоном красоты.
Теперь ей пришлось столкнуться с тем, что посетительницы задают вопросы, а она, теперешняя хозяйка, не знает на них ответов.
Дела идут хорошо. Анри сказал, что до отпускного сезона, да и после него, все будет катиться как по маслу. Затем пойдут дожди, и не всякая женщина пожелает долго прогуливаться в сырую погоду. Ведь поблизости нет стоянок для машин. Вот тут прибыль упадет.