Одна отвергнутая ночь (ЛП) - Малпас Джоди Эллен (е книги txt) 📗
Она проверяет наши посадочные талоны и, улыбаясь, передает документы Миллеру.
— Первый класс в той стороне, сэр, — жестом руки она указывает налево. — Вы как раз вовремя. Капитан дал приказ закрыть двери.
Миллер коротко кивает, и я, обернувшись, вижу, как вторая стюардесса запирает двери.
Вся кровь отливает от головы, когда я смотрю в туннель, ведущий к выходу на посадку. Это иллюзия, должна быть ей. Любопытство берёт верх, и я подхожу ближе к закрывающимся дверям, желая оказаться как можно ближе, и, не переставая, моргаю, уверенная в том, что у меня галлюцинации.
А потом я останавливаюсь.
Прирастаю к полу, голова пустеет, кровь застывает в жилах.
И я смотрю на себя.
Это, определённо, я… только девятнадцать лет спустя.
Заметки
[
←1
]
Джинджер и Фред – кинофильм Федерико Феллини, снятый в 1986 году, В основе сюжета история пары танцоров, Амелии Бонетти и Пиппо Боттичелла, которые выступали под псевдонимами Джинджер и Фред (в честь знаменитых танцоров степа Джинджер Роджерс и Фреда Астера).
[
←2
]
«Кокни» акцент – акцент, свойственный коренному жителю Лондона, родившемуся и выросшему в низких слоях общества.
[
←3
]
Feel so close – чувствую тебя так близко.
[
←4
]
Двойная желтая линия – в Англии этот знак говорит о запрете на парковку.
[
←5
]
Сундук с приданым
[
←6
]
«Взрывы»
[
←7
]
Beef Wellington – мясной пирог
[
←8
]
Mayfair – торговый район в центре Лондона.
[
←9
]
«Pursuit of Happiness» – «В погоне за счастьем».
[
←10
]
Bury Street – улица в Лондоне.
[
←11
]
Piccadilly – одна из самых крупных и оживлённых улиц в историческом центре Лондона.
[
←12
]
The Stone Roses - британская рок-группа, которая была одним из лидеров «манчестерской волны».
[
←13
]
«M&S» – торговая марка компании Marks and Spencer.
[
←14
]
Британская певица Трейси Чепмен со своей песней «Fast cars».
[
←15
]
«Costa» - сеть итальянских кофеен в Лондоне.
[
←16
]
Mulberry (Малберри) – английский бренд, специализирующийся на производстве кожаных сумок, аксессуаров и одежды.