Собрание сочинений. Том 3 - Маркс Карл Генрих (версия книг txt) 📗
302
Деньги не имеют хозяина. Ред.
303
Я не знаю того места на бирже, где перепродаются благие намерения. Ред.
304
знание есть сила. Ред.
305
в массе. Ред.
306
Ср. «Святое семейство», стр. 266. (См. настоящее издание, том 2, стр. 185). Ред.)
307
посредством приложения. Ред.
308
помимо его воли. Ред.
309
везде и всегда. Ред.
310
индивидуальной свободой. Ред.
311
публичной властью. Ред.
312
крайнем средстве. Ред.
313
права человека. Ред.
314
воинственное аллегро. Ред.
315
общество. Ред.
316
тем лучше. Ред.
317
Из всего можно выколотить деньги. Ред.
318
эксплуатация человека человеком. Ред.
319
против. Ред.
320
буквально: речь в защиту своего дома; в переносном смысле: речь в защиту своего дела. Ред.
321
Далее в рукописи перечёркнуто: «В средние века наслаждения были полностью классифицированы; каждое сословие имело свои особые наслаждения и свой особый способ наслаждаться. Дворянство было сословием, обладавшим привилегией — жить исключительно для наслаждения, тогда как у буржуазии существовал уже разрыв между трудом и наслаждением, и наслаждение было подчинено труду. Крепостные — класс, предназначенный только для труда, — пользовались только крайне малочисленными и ограниченными наслаждениями, которые выпадали на их долю скорее случайно, зависели от прихоти их господ и от других случайных обстоятельств и едва ли могут приниматься в расчёт. — При господстве буржуазии наслаждения восприняли свою форму от классов общества. Наслаждения буржуазии определялись материалом, произведённым этим классом на различных ступенях его развития, и им был придан — как индивидами, так и усиливающимся подчинением наслаждений денежной наживе — тот скучный характер, каким они отличаются до сих пор. Наслаждения пролетариата, — из-за длинного рабочего дня, в силу чего потребность в наслаждении была доведена до высшей точки, а, с другой стороны, благодаря качественной и количественной ограниченности доступных для пролетариев наслаждений, — приобрели свою нынешнюю грубую форму. — Наслаждения всех существовавших до сих нор сословий и классов должны были вообще быть либо ребяческими, утомительными, либо грубыми, потому что они всегда были оторваны от общей жизнедеятельности индивидов, от подлинного содержания их жизни и более или менее сводились к тому, что бессодержательной деятельности давалось мнимое содержание. Критика этих существующих до сих пор наслаждений могла, конечно, начаться лишь тогда, когда противоположность между буржуазией и пролетариатом развилась настолько, что возможной стала и критика существующего способа производства и общения». Ред.
322
право употребления и злоупотребления, т. е. право распоряжаться вещью по своему произволу. Ред.
323
Игра слов; «Anstoss» — «толчок», «Stein des Anstosses» — «камень преткновения». Ред.
324
три тысячи и триста плёток по мощным ягодицам. Ред.
325
Игра слов: «Anstoss» означает «толчок»; а также «соблазн». Ред.
326
Ср. Камоэнс, «Лузиады», I, 1–7.
327
Совершенно так же. Ред.
328
помимо их воли. Ред.
329
господи помилуй. Ред.
330
основой для сравнения, критерием. Ред.
331
самоотверженностью. Ред.
332
основа для сравнения, критерий. Ред.
333
торжествующую церковь. Ред.
334
воинствующей церкви. Ред.
335
от великого до смешного — один шаг. Ред.
336
помимо его воли. Ред.
337
в просторечии. Ред.
338
старую весёлую и молодую печальную Англию. Ред.
339
стульчаку. Ред.
340
В подлиннике игра слов: Eselsbrьcke (ослиный мост) означает пособие для тупых или ленивых школьников (нечто вроде «шпаргалки»). Ред.
341
Это не то, это не то! Ред.
342
Мастер Конрад фон Вюрцбург, «Золотая кузница», стих 143.
343
Вот. Ред.
344
не тронь меня! Ред.
345
попросту. Ред.
346
философским романом. Ред.
347
под углом зрения вечного. Ред.
348
работникам. Ред.
349
бездельникам. Ред.
350
все мы братья, все — друзья. Ред.
351
под углом зрения вечного. Ред.
352
золото — только лишь химера. Ред.
353
нам запрещён доступ к земле, воде, воздуху и огню. Ред.
354
ибо им запрещён доступ к воздуху и воде. Ред.
355
войну всех против всех. Ред.
356
подновлённое. Ред.
357
наоборот. Ред.
358
равенство, солидарность, единство интересов. Ред.
359