Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Научно-образовательная » История » Полутораглазый стрелец - Лифшиц Бенедикт (книги без регистрации TXT) 📗

Полутораглазый стрелец - Лифшиц Бенедикт (книги без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Полутораглазый стрелец - Лифшиц Бенедикт (книги без регистрации TXT) 📗. Жанр: История. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

67. КП, с. 93. Иосиф — по библейской легенде, плотник, муж Марии, матери Иисуса Христа. Саардам — город в Голландии, где в «st1:metricconverter w:st="on» productname="1697 г"·1697 г«/st1:metricconverter·. Петр I прожил около полутора месяцев, обучаясь корабельному ремеслу.

68. «Булань», с. 23. Перепеч.: Поэзия революционной Москвы, под ред. И. Эренбурга. Берлин, 1922, с. 74. В КП — без строф 4 и 5, в цикле «Фрагменты» (1). Печ. по автографу (дата записи 27 апреля «st1:metricconverter w:st="on» productname="1919 г"·1919 г«/st1:metricconverter·.) — в альбоме M. М. Марьяновой (ЦГАЛИ). «Новая Голландия» — небольшой остров, образованный Мойкой и каналами Крюковым и Круштейна. При Петре I здесь были деревянные сараи для хранения корабельного леса, неподалеку находилась Галерная верфь, устроенная по образцу голландской. В 1765—1780 гг. на острове сооружен грандиозный ансамбль кирпичных складских корпусов с величественной аркой над внутренним каналом (арх. С. И. Чевакинский и Ж.-Б. Валлен-Деламот), получивший то же название, что и остров. Ламотов — от Ламота (Ж.-Б. Валлен-Деламота).

69. Осповат А. Л., Тименчик Р. Д. «Печальну повесть сохранить…». М., 1987, с. 30 (по списку из собр. И. С. Поступальского). В КП — без строф 3 и 4, в цикле «Фрагменты» (2). Второнасельники — русские, пришедшие в устье Невы вслед за финнами. Суоми — Финляндия. Саардам — см. примеч. № 67.

570

70. Печ. впервые полностью (по списку из собр. И. С. Поступальского). В КП — без строф 1—2 и 4—5, в цикле «Фрагменты» (3). Где замысел водный Леблонов — Леблон Ж.-Б.-А. (1679—1719) — французский арх., с «st1:metricconverter w:st="on» productname="1716 г"·1716 г«/st1:metricconverter·. жил в России, один из авторов первоначального, идеально овального плана Петербурга с центром на островах.

71. СГ, с. 104 (по списку из собр. И. С. Поступальского). В КП — без строфы 3, в цикле «Фрагменты» (4). Узор чугунный — заглавие восходит к строке из «Медного всадника» А. С. Пушкина: «Твоих оград узор чугунный…». Взлетает конь, без крыл крылат — памятник Петру I на Сенатской площади (Медный всадник).

72. КП, с. 96. В автографах (ИРЛИ) — под загл. «Закатная любовь» и разночт. в строфах 2—3: «И тогда в заречном бреде Вся любовь наречена: Сизый призрак в алой меди, Тают наши имена. И не скажешь: непреклонный Город здесь воздвигнут, иль Наше слово — бастионы И трезиниевский шпиль» и строфе 5: «Если знак подводный — имя Вероломное ее, Вечером речным введи мя В междуцарствие твое». Бастионы И трезиниевский шпиль — строительство крепостных бастионов и Петропавловского собора велось арх. Д. Трезини (ок. 1670—1734).

73. КП, с. 97.

74. КП, с. 98. Искусный фокус Хокусаи — Хокусаи К. (1760—1849) — японский гравер и рисовальщик школы «укиё-э», мастер сложных ракурсов и искусных пространственных композиций. Одна из его серий цветных ксилографий называлась «Виды замечательных мостов различных провинций».

75. «Стрелец» I. Пг., 1915, с. 108. Ст-ние насыщено аллюзиями из эпохи царствования Павла I и ландшафтной архитектуры Павловска — его загородной резиденции (Розовый павильон и др.). Выпуклолобый паладин — здесь: Павел I и памятник ему перед дворцом. Мальтийская звезда — намек на принадлежность Павла I к Мальтийскому ордену (он был его последним Великим Магистром), символом которого являлся белый крест. Прадеду неравен правнук — имеются в виду Петр I и Павел I: «Прадеду — правнук» — надпись на памятнике Петру I перед Михайловским замком.

76. КП, с. 100. Ср. ст-ние О. Мандельштама «Теннис» (1913). Куоккала (ныне Репино) — дачное место, где Лившиц часто бывал (см. ПС, гл. 9, 21, а также «Чукоккала», с. 54, 236). Раковины афродит — кабины для переодевания. Раковина — один из атрибутов рожденной из пены Афродиты (Венеры). Ср. с картиной С. Боттичелли «Рождение Венеры» (1485). Канотье — легкая шляпа с плоским верхом, здесь — теннисная ракетка. Кодак — здесь: фотоаппарат. Сатир — вероятно, Н. И. Кульбин. Сестрорецк — дачная местность.

77. КП, с. 101. Город всадников летящих — цитируется в «Автобиографии» (см. наст. изд., с. 551) и в ПС, гл. 9, с. 542.

571

78. «Голос жизни», Киев, 1918, №11, с. 6, под загл. «Брест». В экз-ре КП из собр. И. С. Поступальского дата «1915» исправлена автором на «1918».

ПАТМОС

Книга вышла в апреле «st1:metricconverter w:st="on» productname="1926 г"·1926 г«/st1:metricconverter·. в московском кооперативном изд-ве «Узел» (тираж 700 экз.), см. рец. А. Лежнева — «Красная новь», 1926, кн. 8, с. 232. «Патмос» вошел в КП с добавлением 4 ст-ний (№ 87, 98—100). Ст-ния № 132—134, входившие по первоначальному замыслу в «Патмос», Лившиц по автоцензурным соображениям, как и в случае с БМ, изъял из книги и не включил в КП. В наст. изд. эти тексты публикуются в разделе «Стихотворения разных лет». В ст-ниях № 80, 84, 85, 87 была введена конъюнктурная правка, связанная с религиозной терминологией, в наст. изд. тексты восстановлены по автографам, авт. спискам, а также по маргиналиям на экз-ре КП из собр. И. С. Поступальского.

Лившиц не сразу нашел заглавие для своей четвертой книги. Патмос — греческий остров, место изгнания Иоанна Богослова, автора четвертого Евангелия и Апокалипсиса. Называя книгу ст-ний — «Патмос», Лившиц использовал имя острова как символ Богоявления («эпифания» — греч.) и символ Откровения («апокалипсис» — греч.) о конечных судьбах мира. Первоначальный вариант заглавия книги — «Золотое средоточие» — восходит к «золотому средоточию лиры» (ст-ние № 82). Под этим заглавием («Золотое средоточие». 4-я книга стихов. 1920) сохранился авторский машинописный сборник, состоящий из ст-ний № 79, 80, 87, 132, 133 (собр. А. Е. Парниса). На обложке ТБ, а также в журн. «Россия» (1923, № 7, с. 31) была анонсирована книга стихов Лившица 1919—1923 гг. «Эпифания». То же название (по-гречески) приведено в ранних редакциях «Автобиографии» (1923, 1924, 1926 — ИРЛИ, ЦГАЛИ), а в опубликованном письме Лившица к Д. Бурлюку от 26 января «st1:metricconverter w:st="on» productname="1925 г"·1925 г«/st1:metricconverter·. указана «Эпифарея» (опечатка или неверно транскрибированная Бурлюком «Эпифания») — CR, № 60, р. 95. В том же письме Лившиц так отозвался о своей четвертой книге: «эзотерический уклон: четвертая ступень пифагорейского посвящения», то есть поэт подчеркнул как самое главное ее герметический, зашифрованный характер. В свою очередь, «четвертая ступень» — здесь, вероятно, также метафора, обозначающая четвертую книгу поэта. В действительности в пифагорейских мистериях было только три ступени посвящения (сообщ. М. Л. Гаспаровым).

Перейти на страницу:

Лифшиц Бенедикт читать все книги автора по порядку

Лифшиц Бенедикт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Полутораглазый стрелец отзывы

Отзывы читателей о книге Полутораглазый стрелец, автор: Лифшиц Бенедикт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*