Семь замков усыпальницы - Уоллес Эдгар Ричард Горацио (книги бесплатно читать без txt, fb2) 📗
- Фини был не из тех, кто говорит лишнее. Но о ком же может идти речь, как не о...
- Сталлетти? - быстро договорил Гевелок.
Дик кивнул головой.
Гевелок снял шляпу и провел рукой по взмокшим волосам.
- Я думаю, что тот, кто имеет дело со Сталлетти, должен подумать о своем завещании.
Когда они взобрались на холм, Дик на мгновение остановился.
- Что это? - он указал на белую полосу, видневшуюся вдали на фоне лесистой местности.
- Каменоломни, - ответил адвокат. - Они давно уже заброшены. Даже дорога, которая туда ведет, перегорожена. Она опасна для пешеходов.
Они прошли лесом и вышли на поляну. Скала, возвышающаяся над могилами, молчаливо и спокойно стояла перед ними. На лице Гевелока отразилось облегчение, когда они повернули обратно к замку.
Двое полицейских охраняли входную дверь. Они сообщили, что некоторое время назад миссис Ленсдоун открыла окно и попросила разбудить ее в шесть часов.
- Пошли в дом, - предложил адвокат, - а то наши голоса могут разбудить...
Они снова отправились в библиотеку, где Гевелок угостил всех холодным шампанским. Его рука дрожала, когда он поднял бокал.
- Выпьем за благополучное возвращение лорда Сельфорда!
Сыщики чокнулись с ним, и Гевелок, осушив бокал, поставил его на стол.
- Если лорд сдержит свое обещание, - сказал он, - то прежде всего я верну ему обратно управление его имением. Орехи, которые по его милости приходится мне разгрызать, свинцом ложатся на мой желудок, - пошутил он.
- Только бы он приехал, - добавил адвокат серьезным тоном.
- Где вы будете спать? - спросил Дик. - Я спрашиваю, чтобы найти вас в случае, если случится что-нибудь непредвиденное.
- Я сплю во флигеле. Хоть он стоит несколько в стороне, вряд ли со мной что-нибудь случится. Один из полицейских будет в коридоре у моих дверей.
Снид с видом знатока смаковал шампанское.
- Замечательное вино, - признал он.
- Что если мы откроем вторую бутылку? - спросил Гевелок.
- Не стану возражать, - засмеялся Снид.
После второй бутылки к адвокату вернулось его обычное спокойствие.
- Вы знаете, я далеко не дурак, - сказал он, - но как ни крути, все это дело остается для меня загадкой. Какие отношения имел лорд Сельфорд с Когги, и какого черта искал неаполитанский разбойник в фамильном склепе Сельфордов?
Дик облокотился на стол и склонился к адвокату.
- На эти вопросы можно сейчас легко ответить. Вы когда-нибудь слышали имя Бертрам?
- Бертрам...
Гевелок задумался.
- Если я не ошибаюсь, так звали заведующего частной школой, которую лорд Сельфорд посещал после смерти своего отца.
- Ага, - удовлетворенно сказал Дик. - Вот мы и получили связь! Когда у Бертрама появились причины стыдиться своей фамилии, он поменял ее и стал называться Когги.
Адвокат откинулся на спинку стула.
- Бертрам и Когги одно и то же лицо? Не может быть!
- Вас ожидают и другие неожиданности, мистер Гевелок. Сегодня управляющий рассказал мне об одной бывшей экономке, в обязанности которой при жизни старого лорда входил и уход за ребенком. Не помните ее имени?
- Не могу точно сказать. Но звук ее имени как будто помню. Что-то типа Кроутер.
- А может быть Коулер?
- Коулер? - задумался адвокат. - Да, вполне возможно. Это имя мне знакомо. Постойте! Кажется, это фамилия шофера Когги? Вы сегодня несколько раз о нем говорили...
- Совершенно верно. Миссис Коулер была его теткой и женой Когги.
Наступило глубокое молчание.
- Вы это точно знаете? - спросил Гевелок.
- Так же точно, как то, что меня зовут Диком. Убийцам Когги удалось забрать все документы из письменного стола, но они не заметили маленький ящичек, который миссис Когги прятала под кроватью. Там оказалось брачное свидетельство. Таким образом выяснилось, что она вышла замуж за Когги через восемь месяцев после смерти своего господина, во время замужества еще служила экономкой в замке и уже тогда была знакома со Сталлетти. Он был одним из свидетелей при венчании. Кстати, а вы когда-нибудь видели Когги?
Гевелок отрицательно покачал головой.
- Все переговоры велись через моего управляющего. Я в это время уезжал в санаторий.
- А вам известно, - продолжал допытываться Дик, - что Сталлетти был знаком с лордом Сельфордом и даже наблюдал его в качестве врача?
- Вы удивляете меня, - с трудом сказал адвокат. - Врачом Сельфорда был сэр Джон Финтон. Лорд Сельфорд при мне никогда не упоминал имени Сталлетти.
- Однако Сталлетти был точно информирован о состоянии его здоровья, настаивал Дик.
Гевелок с изумлением посмотрел на него. Он был сильно взволнован.
- Это звучит так, - сказал он дрожащим голосом, - что за моей спиной разыгрывалась тонко задуманная интрига и во главе ее, в известном смысле, был сам лорд Сельфорд...
- Да, - согласился Дик. - Это так и звучит. Прочтите вот это письмо, он протянул руку к Сниду, и тот подал письмо из шкатулки миссис Коулер.
Гевелок прочел послание.
- Все это для меня полная загадка, - сказал адвокат. - Но ясно, что меня обманывали. Должен сказать, что чем больше я узнаю, тем запутаннее мне кажется эта история.
- Скоро приедет лорд Сельфорд, - утешил его Дик. - Он поможет нам развязать весь узел. Но уже поздно. Я предлагаю идти спать. Кто знает, что нам еще предстоит...
Снид забрал письмо и, опираясь обеими руками о стол, тяжело встал. Но когда он увидел глубокое кресло у камина, то не смог двинуться дальше и рухнул в него, как топор в воду.
- Я здесь разобью свой шатер, - объявил он. - Благословен тот, кто придумал кресло!
Четверть часа спустя Дик тихо открыл дверь своей комнаты и молча кивнул полицейскому, стоявшему на посту в коридоре. После этого он спустился по лестнице и подошел к Сниду, дремавшему в кресле.
- Уже пора, - сказал он.
Снид встал, и они направились в комнату, где Сибилла видела странного посетителя.
Фонарик Дика осветил четыре голые стены.
- Вы, Снид, подождите снаружи у дверей, но не двигайтесь. А я буду наблюдать через окно. Это может продолжаться долго, но если чутье меня не обманывает, наш великан приходил сюда не в первый и не в последний раз.
Время тянулось мучительно долго. Взошла луна и тени деревьев удивительно четко прорисовывались на лужайке. Когда ночной ветер колебал листья, казалось, что какие-то страшные привидения, взявшись за руки, начинают танцевать.
В тишине прозвучал бой башенных часов. Дик насчитал двенадцать ударов. После этого снова прошла вечность. Он уже почувствовал нервный зуд и боль в ногах от продолжительной неподвижности.
Вдруг в комнате стало светлее. Узенький луч света прорезал темноту, отражаясь на гладкой поверхности стола. Свет падал от камина. Дик чуть изменил позицию, чтобы лучше видеть происходящее. Луч увеличился до размеров широкой полосы, камин повернулся вокруг невидимой оси и открыл большую дыру в полу. Оттуда появилась рука, державшая фонарь. Этот фонарь был Дику знаком по описанию Сибиллы. Вслед за рукой появилась голова, обрамленная венцом золотистых волос, голова бога седой древности - если бы только на этом лице были видны хотя бы признаки разума! Нет, по нему блуждала только детская боязливая улыбка, находившаяся в полном противоречии с колоссальными мускулами. Гигант влез в комнату и поставил лампу на стол. Потом он повернулся и опустил руку в темную шахту. За нее схватилась другая рука. С неописуемым ужасом Дик увидел вторую, нечеловеческой мощи, фигуру. У этого великана были коротко остриженные волосы и гладкое безбородое лицо. В его глазах отражалось тупое равнодушие раба, но их нельзя было назвать невыразительными. Отпечаток звериного коварства чувствовался в этом лице с широкими выдающимися скулами и острым длинным носом. На обоих великанах были коротенькие разорванные штаны. Они прокрались вдоль стены, и бородач нажал на деревянную панель. Она отскочила. Дик увидел встроенный в стену шкаф. В тот же момент дверная ручка шевельнулась. С быстротой молнии безбородый великан подскочил к столу и потушил лампу.